Lyrics and translation 莫文蔚 - 兩個女孩
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瑩的愛
依偎著你的身體
Любовь
Ин
окутывает
тебя,
無私地將你包圍
Беззаветно
тебя
обнимает.
等待著你在心裡給一個角落
Ждет,
когда
ты
в
своем
сердце
найдешь
для
нее
уголок.
卻猜不出
你每天想念著誰
Но
я
не
могу
разгадать,
о
ком
ты
думаешь
каждый
день,
你心裡惦記著誰
О
ком
ты
вспоминаешь
в
своем
сердце.
我想是吧
就是那你叫她玲的女孩
Думаю,
это
та
девушка,
которую
ты
зовешь
Лин.
玲多溫馴美麗瑩好可愛
Лин
такая
кроткая
и
красивая,
а
Ин
такая
милая.
隱約覺得不安卻說不出來
Смутно
чувствую
тревогу,
но
не
могу
высказать.
你知道卻絕口不提分開
Ты
знаешь,
но
упорно
молчишь
о
расставании.
你答的毫無意外
兩個都愛
Ты
отвечаешь
без
колебаний:
"Люблю
обеих".
你滔滔不絕我卻聽不明白
Ты
говоришь
без
умолку,
а
я
не
могу
понять.
只知道你遲早兩顆心
都要傷害
Знаю
лишь,
что
рано
или
поздно
ты
ранишь
оба
сердца.
兩個女孩
易感專情獨立
Две
девушки:
чувствительные,
преданные,
независимые,
聰明
冷靜
纖細
Умные,
спокойные,
хрупкие.
竟然會那麼愛你我無話可說
Как
они
могут
так
любить
тебя,
у
меня
нет
слов.
結局不出
到最後誰安慰誰
В
конце
концов,
кто
кого
будет
утешать?
說不定誰怨恨誰
А
может,
кто
кого
будет
ненавидеть?
快不要吧
兩個任誰都心疼的女孩
Перестань,
не
надо!
Обе
девушки
достойны
сочувствия.
玲多溫馴美麗
瑩好可愛
Лин
такая
кроткая
и
красивая,
а
Ин
такая
милая.
隱約覺得不安卻說不出來
Смутно
чувствую
тревогу,
но
не
могу
высказать.
你知道卻絕口不提分開
Ты
знаешь,
но
упорно
молчишь
о
расставании.
你答的像個無賴
兩個都愛
Ты
отвечаешь,
как
беспринципный
человек:
"Люблю
обеих".
你滔滔不絕只想置身事外
Ты
говоришь
без
умолку,
лишь
бы
остаться
в
стороне.
到何時你才想說明白
Когда
же
ты
наконец
захочешь
все
объяснить?
玲多溫馴美麗
瑩好可愛
Лин
такая
кроткая
и
красивая,
а
Ин
такая
милая.
隱約覺得不安卻說不出來
Смутно
чувствую
тревогу,
но
не
могу
высказать.
你知道卻絕口不提分開
Ты
знаешь,
но
упорно
молчишь
о
расставании.
你答的像個無賴
兩個都愛
Ты
отвечаешь,
как
беспринципный
человек:
"Люблю
обеих".
你滔滔不絕只想置身事外
Ты
говоришь
без
умолку,
лишь
бы
остаться
в
стороне.
難道你不知道
兩顆心
你都傷害
Разве
ты
не
понимаешь,
что
ранишь
оба
сердца?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zong Sheng Li, Ke Xiao
Attention! Feel free to leave feedback.