莫文蔚 - 婦女新知 2021 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 莫文蔚 - 婦女新知 2021




婦女新知 2021
Женская мудрость 2021
癲也癲過 蠢也蠢過 今天智慧總算比較多
Была и безумной, и глупой, но сегодня мудрости, наконец, побольше.
卡數找過 起碼令我 終於忠於我
С кредитами разобралась, по крайней мере, это помогло мне, наконец, стать верной себе.
精緻的吃 講究的買 今天已貴精也不貴多
Изысканная еда, продуманные покупки, сегодня ценю качество, а не количество.
戀要失過 先發現最 啱身的一個
Нужно было пройти через расставания, чтобы найти того, кто действительно подходит.
我係一個發育健全 嘅女人
Я полноценная женщина,
需要各種營養 嘅平衡
Которой нужен баланс во всем.
無見一輪各位 錫我嘅人
Давно не видела всех, кто меня любит,
乜嘢先係緊要 我終於識分
Что действительно важно, я наконец-то поняла.
尊嚴 靚衫 工作 美食 同旅行
Достоинство, красивые наряды, работа, вкусная еда и путешествия,
幽默 現金 風格 自由 護膚品
Юмор, деньги, стиль, свобода, косметика.
Sorry but not sorry 我無數男人
Извини, но не извиняюсь, у меня было бесчисленное множество мужчин.
哎喲 唔係故意 我只係特登
Ой, не нарочно, я специально.
講到呢度 不如轉吓話題
К слову о другом, давай сменим тему.
時間關係 我就預備 咗隻肥雞
Времени мало, а я приготовила цыпленка.
幫佢按摩 鹽同老抽要落齊
Сделаю ему массаж, соль и соевый соус всё как положено.
再爆香 花椒 八角 薑葱 紅葱 蒜頭 月桂
Ещё добавлю для аромата сычуаньский перец, бадьян, имбирь, зеленый лук, красный лук, чеснок и лавровый лист.
加啲熱水 冰糖豉油 做個底
Добавлю горячей воды, коричневого сахара и соевого соуса для основы.
再放返 主角落去 溫柔洗禮
Затем верну нашего героя на главное место, для нежного купания.
慢火冚蓋 30分鐘 Viola
Тушить на медленном огне под крышкой 30 минут. Вуаля!
咁就搞掂 呢隻馳譽國際 嘅豉油雞
И вот он готов, этот знаменитый на весь мир цыпленок в соевом соусе.
癲也癲過 蠢也蠢過 今天智慧總算比較多
Была и безумной, и глупой, но сегодня мудрости, наконец, побольше.
卡數找過 起碼令我 終於忠於我
С кредитами разобралась, по крайней мере, это помогло мне, наконец, стать верной себе.
精緻的吃 講究的買 今天已貴精也不貴多
Изысканная еда, продуманные покупки, сегодня ценю качество, а не количество.
戀要失過 先發現最 啱身的一個
Нужно было пройти через расставания, чтобы найти того, кто действительно подходит.
整開甜品 做乜忽然 教人整雞
Вечно пеку десерты, и вдруг решила научить готовить курицу.
出國太耐 孝敬吓自己 個香港胃
Слишком долго была за границей, решила побаловать свой гонконгский желудок.
伴侶錫你 咪整佢食 當係獎勵
Если партнер тебя любит, приготовь ему это в качестве награды.
阿嫲嗰代先會 煮啲好嘢 搏佢留低
Только бабушки готовят что-то вкусненькое, чтобы удержать мужчину.
正如以前 我shopping 數以噸計
Как раньше, я шопилась тоннами,
全部都係 諗住著俾 某個人睇
Всё это думала надеть для кого-то одного.
事到如今 就算已經 同佢一齊
Теперь, даже если мы вместе,
個人風格 夢想價值 都唔想跪低
Не хочу жертвовать своим стилем и мечтами.
放大了愛 别放低了自尊先好
Усиливая любовь, не теряй самоуважения.
各自跳舞 夜了家裡互相修補
Каждый танцует свой танец, а вечером дома залечиваем друг другу раны.
愛侶亦要 各有自決 You follow your own feelings
Даже у влюбленных должна быть свобода выбора. Следуй своим чувствам.
我性感 他不準講數 你著返好你件浴袍
Я сексуальна, он не смеет указывать. Надень свой халат обратно.
癲也癲過 蠢也蠢過 今天智慧總算比較多
Была и безумной, и глупой, но сегодня мудрости, наконец, побольше.
卡數找過 起碼令我 終於忠於我
С кредитами разобралась, по крайней мере, это помогло мне, наконец, стать верной себе.
精緻的吃 講究的買 今天已貴精也不貴多
Изысканная еда, продуманные покупки, сегодня ценю качество, а не количество.
戀要失過 先發現最 啱身的一個
Нужно было пройти через расставания, чтобы найти того, кто действительно подходит.
苦也苦過 甘也甘過
Была и в горе, и в радости,
今天智慧總算比較多 (單雙也是態度)
Сегодня мудрости, наконец, побольше. (Одиночество или отношения это выбор).
等美酒去 等美食去 好好修補我
Пусть хорошее вино и вкусная еда исцелят меня.
衫有千套 袋有億個
Платья тысячами, сумок миллионы,
今天已貴精也不貴多 (完全無礙進步)
Сегодня ценю качество, а не количество. (Это не мешает самосовершенствованию).
反正一切 優雅扮相 只需討好我
В конце концов, вся эта элегантность нужна только для того, чтобы радовать себя.
我係一個發育健全 嘅女人
Я полноценная женщина.
Hello
Алло, да.
新返咗幾件有士多啤梨同Cream嘅大褸
Только что привезли несколько новых пальто с клубникой и сливками.
唔駛啦唔該 我而家有浴袍
Не надо, спасибо, у меня есть халат.
Honey同埋老抽 ok㗎啦
Милый и соевый соус вот что мне нужно.
如不可碰著 對的人
Если не встретишь своего человека,
仍不愧 好女人
Всё равно оставайся хорошей женщиной.
無求自漂亮 別灰暗
Будь красивой для себя, не унывай.
如不可碰著 對的人
Если не встретишь своего человека,
仍不愧 好女人
Всё равно оставайся хорошей женщиной.
頑強地購物 食跟瞓
Упорно занимайся шопингом, ешь и спи.





Writer(s): East City, 屈霆軒, 黃偉文


Attention! Feel free to leave feedback.