Lyrics and translation 莫文蔚 - 愛麗斯永遠住在這裡
夢遊在尖沙咀內
時地人物通通覺得可愛
Лунатизм
в
Цим
Ша
Цуй,
все
персонажи
кажутся
милыми
就這麼我發現你
就這麼我發覺每日我可愛兩百人
只要肯
Вот
и
все,
я
нашел
тебя,
вот
и
все,
я
обнаружил,
что
был
милым
каждый
день,
двести
человек,
пока
я
был
готов
夢遊在新的商場
模特兒換新衫了
多歡暢
Лунатизм
в
новом
торговом
центре,
как
это
здорово
- переодеться
в
новую
рубашку
就這麼我看著你
就這麼看世界發現看得到極細微
Вот
и
все.
Я
смотрю
на
тебя
и
просто
смотрю
на
мир
вот
так.
Я
нахожу,
что
вижу
его
очень
тонко.
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Как
бойко
девушка
в
солнечный
день
уходит
каждый
день
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Плаваю
каждый
день
без
пота
и
ветра,
я
верю
только
в
эту
секунду
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Как
бойко
девушка
в
солнечный
день
уходит
каждый
день
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Плаваю
каждый
день
без
пота
и
ветра,
где
бы
и
когда
бы
я
ни
ходил
во
сне.
夢遊在廟街燈下
圍著來望他怎替他佔卦
Бродя
во
сне
под
уличными
фонарями
храма,
глядя
на
него,
как
я
могу
занять
гексаграмму
для
него?
就這麼我叫喚你
就這麼看世界
我越覺得我極好奇
Вот
и
все.
Я
призываю
вас
просто
посмотреть
на
мир
таким
образом.
Чем
больше
я
думаю,
что
я
удивительный.
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Как
бойко
девушка
в
солнечный
день
уходит
каждый
день
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Плаваю
каждый
день
без
пота
и
ветра,
я
верю
только
в
эту
секунду
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Как
бойко
девушка
в
солнечный
день
уходит
каждый
день
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Плаваю
каждый
день
без
пота
и
ветра,
где
бы
и
когда
бы
я
ни
ходил
во
сне.
夢遊吧
不必安睡
人漫遊在七彩與香氛裡
Лунатизм,
не
нужно
спокойно
спать,
блуждать
в
цветах
и
ароматах
在我這個國度裡
就這麼我要發夢到一百歲
В
моей
стране,
вот
и
все.
Я
хочу
мечтать
о
том,
чтобы
мне
было
сто
лет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 周耀辉
Album
全身莫文蔚
date of release
15-11-1997
Attention! Feel free to leave feedback.