Lyrics and translation 莫文蔚 - 慢慢喜歡你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
慢慢喜歡你
Медленно влюбляюсь в тебя
書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
В
книгах
всегда
пишут
о
неожиданно
радостных
вечерах,
騎的單車還有他和她的對談
О
велосипедных
прогулках,
о
разговорах
между
ним
и
ею.
女孩的白色衣裳男孩愛看她穿
Белое
платье
девушки,
которое
он
так
любит
видеть
на
ней.
好多都浪漫
Так
много
романтики,
好多人心酸
Так
много
сердечной
боли,
好聚好散
Встреч
и
расставаний,
好多天都看不完
Что
и
за
много
дней
не
прочитаешь.
剛才吻了你一下你也喜歡對嗎
Только
что
поцеловала
тебя,
тебе
ведь
тоже
понравилось,
правда?
不然怎麼一直牽我的手不放
Иначе
зачем
ты
продолжаешь
держать
меня
за
руку?
你說你好想帶我回去你的家鄉
Ты
сказал,
что
очень
хочешь
отвезти
меня
в
свой
родной
город,
綠瓦紅磚
С
зелеными
черепичными
крышами
и
красным
кирпичом,
過去和現在
И
прошлое,
и
настоящее,
你說你也會這樣
Ты
сказал,
что
и
ты
будешь
таким
же.
慢慢喜歡你
Медленно
влюбляюсь
в
тебя,
慢慢的親密
Медленно
сближаемся,
慢慢聊自己
Медленно
рассказываем
друг
другу
о
себе,
慢慢和你走在一起
Медленно
идем
вместе,
慢慢我想配合你
Медленно
я
стараюсь
подстроиться
под
тебя,
慢慢把我給你
Медленно
отдаю
себя
тебе.
慢慢喜歡你
Медленно
влюбляюсь
в
тебя,
慢慢的回憶
Медленно
вспоминаем,
慢慢的陪你慢慢的老去
Медленно
стареем
вместе,
因為慢慢是個最好的原因
Ведь
«медленно»
— лучшая
причина.
晚餐後的甜點就點你喜歡的吧
На
десерт
после
ужина
закажем
то,
что
тебе
нравится,
今晚就換你去床的右邊睡吧
Сегодня
ты
будешь
спать
с
правой
стороны
кровати,
這次旅行我還想去上次的沙灘
В
этой
поездке
я
снова
хочу
на
тот
же
пляж,
襪子和襯衫都已經燙好
Носки
и
рубашка
уже
выглажены,
早上等著你起床
Утром
буду
ждать,
когда
ты
проснешься.
慢慢喜歡你
Медленно
влюбляюсь
в
тебя,
慢慢的親密
Медленно
сближаемся,
慢慢聊自己
Медленно
рассказываем
друг
другу
о
себе,
慢慢和你走在一起
Медленно
идем
вместе,
慢慢我想配合你
Медленно
я
стараюсь
подстроиться
под
тебя,
慢慢把我給你
Медленно
отдаю
себя
тебе.
慢慢喜歡你
Медленно
влюбляюсь
в
тебя,
慢慢的回憶
Медленно
вспоминаем,
慢慢的陪你慢慢的老去
Медленно
стареем
вместе,
因為慢慢是個最好的原因
Ведь
«медленно»
— лучшая
причина.
書裡總愛寫到喜出望外的傍晚
В
книгах
всегда
пишут
о
неожиданно
радостных
вечерах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rong Hao Li
Album
慢慢喜歡你
date of release
02-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.