Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
溜溜的情歌
Flüchtiges Liebeslied
酒紅色的光
當身體不對靈魂說謊
Weinrotes
Licht,
wenn
der
Körper
die
Seele
nicht
belügt
心裡還柔軟的地方
Ein
weicher
Ort
noch
im
Herzen
小孩在鬧著玩
懵懵懂懂的唱
Kinder
tollen
herum,
singen
ahnungslos
und
naiv
學會化妝
學會逞強
Gelernt,
mich
zu
schminken,
gelernt,
stark
zu
sein
躲不完的迷藏
Ein
Versteckspiel
ohne
Ende
當遺忘被遺忘
相愛卻總不在場
Wenn
das
Vergessen
vergessen
wird,
doch
die
Liebe
ist
nie
da,
wenn
wir
uns
lieben
在模仿沒受傷
沒遇上已經散場
Ahmt
nach,
nicht
verletzt
zu
sein,
nicht
begegnet,
schon
vorbei
抓不住的時光
Die
ungreifbare
Zeit
小孩在網上玩
白馬在跑馬場
Kinder
spielen
im
Netz,
das
weiße
Pferd
auf
der
Rennbahn
愛在醞釀
死在戰場
Liebe
gärt,
stirbt
auf
dem
Schlachtfeld
也死在床上
Stirbt
auch
im
Bett
情歌依然在唱
(跑馬溜溜的山上)
Liebeslieder
werden
noch
gesungen
(Auf
dem
Berg
Paoma,
wo
die
Pferde
rennen)
有多少段愛有好的下場
(一朵溜溜的雲)
Wie
viele
Lieben
nehmen
ein
gutes
Ende?
(Eine
flüchtige
Wolke)
情人還在流浪
(端端溜溜的照在)
Liebende
irren
noch
umher
(Hell
und
sanft
scheint
sie
auf)
似水的溜溜的時光
Die
flüchtige
Zeit,
wie
Wasser
月亮彎彎
Der
Mond,
eine
Sichel
康定溜溜的城喲
Oh,
du
flüchtige
Stadt
Kangding
當遺忘被遺忘
相愛卻總不在場
Wenn
das
Vergessen
vergessen
wird,
doch
die
Liebe
ist
nie
da,
wenn
wir
uns
lieben
在模仿沒受傷
沒遇上已經散場
Ahmt
nach,
nicht
verletzt
zu
sein,
nicht
begegnet,
schon
vorbei
抓不住的時光
Die
ungreifbare
Zeit
小孩在網上玩
白馬在跑馬場
Kinder
spielen
im
Netz,
das
weiße
Pferd
auf
der
Rennbahn
愛在醞釀
死在戰場
Liebe
gärt,
stirbt
auf
dem
Schlachtfeld
也死在情場
Stirbt
auch
auf
dem
Feld
der
Liebe
情歌依然在唱
(跑馬溜溜的山上)
Liebeslieder
werden
noch
gesungen
(Auf
dem
Berg
Paoma,
wo
die
Pferde
rennen)
有多少段愛有好的下場(一朵溜溜的雲)
Wie
viele
Lieben
nehmen
ein
gutes
Ende?
(Eine
flüchtige
Wolke)
情人還在流浪(端端溜溜的照在)
Liebende
irren
noch
umher
(Hell
und
sanft
scheint
sie
auf)
似水的溜溜的時光
Die
flüchtige
Zeit,
wie
Wasser
月亮彎彎
Der
Mond,
eine
Sichel
康定溜溜的城喲
Oh,
du
flüchtige
Stadt
Kangding
情歌依然在唱
(跑馬溜溜的山上)
Liebeslieder
werden
noch
gesungen
(Auf
dem
Berg
Paoma,
wo
die
Pferde
rennen)
(一朵溜溜的雲)
情人還在流浪
(Eine
flüchtige
Wolke)
Liebende
irren
noch
umher
(端端溜溜的照在)
月亮彎彎
(Hell
und
sanft
scheint
sie
auf)
Der
Mond,
eine
Sichel
康定溜溜的城喲
Oh,
du
flüchtige
Stadt
Kangding
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ya Dong Zhang, Li Zhuo Xiong, Karen Mok
Album
回蔚
date of release
01-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.