Lyrics and translation 莫文蔚 - 當你老了
当你老了
头发白了
Когда
ты
состаришься
и
твои
волосы
поседеют
当你老了
走不动了
Когда
ты
состаришься,
ты
больше
не
сможешь
ходить
炉火旁打盹
回忆青春
Вздремни
у
камина
и
вспомни
свою
молодость
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
Сколько
людей
любили
тебя,
когда
ты
был
молод
и
пел
爱慕你的美丽
假意或真心
Восхищайтесь
вашей
красотой,
фальшивой
или
искренней
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
Только
один
человек
все
еще
любит
твою
благочестивую
душу
爱你苍老的脸上的皱纹
Люблю
морщины
на
твоем
старом
лице
当你老了
眼眉低垂
Когда
ты
стареешь,
твои
брови
опускаются
灯火昏黄不定
Свет
тусклый
и
неуверенный
风吹过来
你的消息
Ветер
уносит
твои
новости
这就是我心里的歌
Это
песня
в
моем
сердце
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
Сколько
людей
любили
тебя,
когда
ты
был
молод
и
пел
爱慕你的美丽
假意或真心
Восхищайтесь
вашей
красотой,
фальшивой
или
искренней
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
Только
один
человек
все
еще
любит
твою
благочестивую
душу
爱你苍老的脸上的皱纹
Люблю
морщины
на
твоем
старом
лице
当你老了
眼眉低垂
Когда
ты
стареешь,
твои
брови
опускаются
灯火昏黄不定
Свет
тусклый
и
неуверенный
当我老了
我真希望
Когда
я
состарюсь,
я
действительно
надеюсь
这首歌是唱给你的
Эта
песня
для
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yeats William Butler, Zhao Zhao, 趙照
Album
當你老了
date of release
24-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.