Lyrics and translation 莫文蔚 - 艾美麗 愛美麗
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emily
曖昧裡
Эмили,
в
двусмысленности,
想像的愛終於也無人認領
Воображаемая
любовь,
наконец,
никому
не
нужна.
艾美麗
喔
愛美麗
Эмили,
о,
Эмили,
但太美麗
你又懷疑不真實
Но
слишком
красивая,
ты
сомневаешься,
настоящая
ли.
用不同的名字
演差不多故事
Под
разными
именами
играем
почти
одни
и
те
же
истории.
當生活
美不美麗
也繼續
Когда
жизнь,
красива
она
или
нет,
продолжается.
雀躍一生幾次
忘記要幾輩子
Сколько
раз
за
жизнь
трепещешь,
сколько
жизней
нужно,
чтобы
забыть.
就像是蝴蝶拍翼
思念每秒多少次
Как
взмах
крыльев
бабочки,
сколько
раз
в
секунду
тоска.
愛有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Есть
ли
у
любви
мерило,
о,
все
любят
красоту,
現實卻很少天使
是不是
Но
в
реальности
мало
ангелов,
не
так
ли?
Emily
喔
愛開始
Эмили,
о,
любовь
начинается,
總是想你值得更好的結局
Всегда
думаю,
что
ты
заслуживаешь
лучшего
финала.
Amelie
愛魅力
Амели,
о,
очарование,
容易亢奮的心下落不明
Легко
возбудимое
сердце,
местонахождение
неизвестно.
艾美麗
喔
唉美麗
Эмили,
о,
ах,
красота,
你說美麗
到底是什麼把戲
Ты
говоришь,
красота,
что
это
за
фокус?
用不同的名字
演差不多故事
Под
разными
именами
играем
почти
одни
и
те
же
истории.
我和你
認不認識
也類似
Мы
с
тобой,
знакомы
или
нет,
похожи.
心碎一生幾次
什麼會一輩子
Сколько
раз
за
жизнь
разбивается
сердце,
что
останется
навсегда.
就像是斷尾求全
到底還要多少次
Как
ящерица,
отбрасывающая
хвост,
сколько
раз
еще
нужно?
心有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Есть
ли
у
сердца
мерило,
о,
все
любят
красоту,
現實卻很少天使
說真的
是不是
Но
в
реальности
мало
ангелов,
правда,
не
так
ли?
真可惜
沒有誰
被可惜
Так
жаль,
никто
не
жалеет,
對不起
又有誰
對得起
Прости,
а
кому
есть
дело?
你愛美麗
不如
愛自己
Ты
любишь
красоту,
лучше
люби
себя.
心碎一生幾次
什麼會一輩子
Сколько
раз
за
жизнь
разбивается
сердце,
что
останется
навсегда.
就像是斷尾求全
反反複複多少次
Как
ящерица,
отбрасывающая
хвост,
снова
и
снова,
сколько
раз?
心有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Есть
ли
у
сердца
мерило,
о,
все
любят
красоту,
卻沒能像天使
飛行
Но
не
могут,
как
ангелы,
летать.
艾美麗
永遠
愛美麗
Эмили,
всегда,
о,
Эмили,
有些事情曉得但不想證實
Некоторые
вещи
знаешь,
но
не
хочешь
подтверждать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhuo-xioang Lee, Karen Mok
Album
Precious
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.