誰和誰 - 莫文蔚translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰愛我
誰遺棄我
誰最愛得多
Wer
liebt
mich,
wer
verlässt
mich,
wer
liebt
am
meisten
誰抱過
和誰吻過
和誰我最清楚
Wen
ich
umarmte,
und
wen
ich
küsste,
und
mit
wem,
das
weiß
ich
am
besten
誰心多
誰囉嗦
誰拉拖
怎麼
Wer
ist
wankelmütig,
wer
ist
nörglerisch,
wer
zögert,
wie
denn
nur
從不懂哭
只可
如此粗疏
亂高歌
Ich
wusste
nie
zu
weinen,
kann
nur
so
achtlos
sein,
laut
und
planlos
singen
說很愛我
Sagt,
er
liebt
mich
sehr
和誰咬過
和誰訓過
和誰掀起風波
Mit
wem
ich
mich
gezankt
habe,
mit
wem
ich
geschimpft
habe,
mit
wem
ich
für
Aufruhr
sorgte
而誰說過
如能愛過
沒長短少跟多
Und
wer
sagte,
wenn
man
lieben
kann,
ist
es
egal,
wie
lang
oder
kurz,
weniger
oder
mehr
誰心不多
誰不囉嗦
誰想拉拖
這麼
Wer
ist
nicht
wankelmütig,
wer
ist
nicht
nörglerisch,
wer
will
so
zögern
誰都懂哭
不可
如此粗疏
來高歌
Jeder
weiß
zu
weinen,
man
kann
nicht
so
achtlos
sein,
um
laut
zu
singen
說很愛我
Sagt,
er
liebt
mich
sehr
而他跟她的事
無非一般的事
照單全收
Und
seine
und
ihre
Geschichten,
nichts
als
gewöhnliche
Dinge,
ich
nehme
alles
so
hin
和他跟他都是
如此這般輕易
Und
mit
ihm
und
ihm
ist
alles
so
und
so
einfach
輾轉反覆
算不算愛
Hin
und
her
wälzen,
zählt
das
als
Liebe?
Who's
to
be
my
lover?
Wer
soll
mein
Geliebter
sein?
Who's
to
stay
forever?
Wer
wird
für
immer
bleiben?
And
handle
my
love
with
care
Und
meine
Liebe
sorgsam
behandeln
Whatever
be
your
name
Wie
auch
immer
dein
Name
sei
Wherever
be
the
place
Wo
auch
immer
der
Ort
sei
If
only
you
could
hold
on
Wenn
du
nur
durchhalten
könntest
And
on
and
on
and
on
Und
weiter
und
weiter
und
weiter
There's
no
room
for
sweet
nothings
Es
gibt
keinen
Platz
für
süße
Nichtigkeiten
Could
never
make
my
heart
sing
Könnten
mein
Herz
niemals
zum
Singen
bringen
I
need
no
lying
eyes
Ich
brauche
keine
lügenden
Augen
I
need
no
cring
smiles
Ich
brauche
kein
gezwungenes
Lächeln
Feed
my
heart
Nähre
mein
Herz
Feed
my
soul
Nähre
meine
Seele
Who
and
when
and
how
and
wherefore
Wer
und
wann
und
wie
und
warum
Na
na
lu
lu
la
Na
na
lu
lu
la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheung Kai Tim Clayton, Kai Wah Wallace Kwok
Album
全身莫文蔚
date of release
15-11-1997
Attention! Feel free to leave feedback.