莫文蔚 - 誰和誰 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 莫文蔚 - 誰和誰




誰愛我 誰遺棄我 誰最愛得多
Кто любит меня, кто бросает меня, кто любит больше всех
誰抱過 和誰吻過 和誰我最清楚
Я лучше всех знаю, кто обнимал и целовал, а кто
誰心多 誰囉嗦 誰拉拖 怎麼
У кого много сердца, кто многословен, кто тянет и тянет?
從不懂哭 只可 如此粗疏 亂高歌
Я никогда не умею плакать, но я могу петь только так грубо и без разбора.
說很愛我
Скажи, что ты меня очень сильно любишь
和誰咬過 和誰訓過 和誰掀起風波
Кого ты укусил, с кем ты тренировался и с кем ты устроил бурю?
而誰說過 如能愛過 沒長短少跟多
И кто сказал, что если вы можете любить, то нет разницы между меньшим и большим?
誰心不多 誰不囉嗦 誰想拉拖 這麼
У кого не так много сердца, кто не говорит многословно, кто хочет тянуть вот так
誰都懂哭 不可 如此粗疏 來高歌
Все знают, как плакать, не пой так грубо
說很愛我
Скажи, что ты меня очень сильно любишь
而他跟她的事 無非一般的事 照單全收
И его отношения с ней - не более чем обычные отношения.
和他跟他都是 如此這般輕易
Это так легко с ним и с ним
輾轉反覆 算不算愛
Считается ли ворочание с боку на бок любовью?
Who's to be my lover?
Кто будет моим любовником?
Who's to stay forever?
Кто должен остаться навсегда?
And handle my love with care
И обращайся с моей любовью осторожно
Whatever be your name
Как бы тебя ни звали
Wherever be the place
Где бы ни было это место
If only you could hold on
Если бы только ты мог держаться
And on and on and on
И так далее, и так далее, и так далее
There's no room for sweet nothings
Здесь нет места для сладких пустяков
Could never make my heart sing
Никогда не смог бы заставить мое сердце петь
I need no lying eyes
Мне не нужны лживые глаза
I need no cring smiles
Мне не нужны кривые улыбки
Feed my heart
Накорми мое сердце
Feed my soul
Накорми мою душу
Who and when and how and wherefore
Кто, когда, как и почему
Na na lu lu la
На на лу лу ла





Writer(s): Cheung Kai Tim Clayton, Kai Wah Wallace Kwok


Attention! Feel free to leave feedback.