Dich zu verlassen, war das dumm, richtig oder falsch? War es Einsicht? War es Schwäche?
這結果 是愛是恨 或者是什麼
Dieses Ergebnis, ist es Liebe, Hass oder was sonst?
如果是種解脫 怎麼會還有眷戀在我心窩
Wenn es eine Befreiung ist, warum ist dann noch Sehnsucht in meinem Herzen?
那麼愛你 為什麼
Warum liebe ich dich so sehr?
(OS1)
(OS1)
從女性觀點 讓我明白地說 無論你是挖心掏肺
Aus weiblicher Sicht, lass es mich klar sagen: Egal, ob du dein Herz ausschüttest,
呼天搶地或是熱情如火 不只白白惹人討厭讓人嫌你囉唆
himmelsschreiend jammerst oder leidenschaftlich wie Feuer bist, du nervst damit nur grundlos, die Leute finden dich lästig,
恨不得沒跟你認識過 你講也講不聽, 聽又聽不懂 懂也不會做
wünschten, sie hätten dich nie gekannt. Du redest und redest, aber hörst nicht zu; hörst zu, aber verstehst nicht; verstehst, aber handelst nicht danach;
你做又做不好 哼 你現在唱個這樣的歌 你到底是想對我說什麼
handelst danach, aber machst es schlecht. Hmpf. Und jetzt singst du so ein Lied? Was genau willst du mir damit eigentlich sagen?
面對陌生疑惑肯定困難的生活 過去的日子彷彿偷偷在笑我
Dem ungewissen, zweifelhaften, sicher schwierigen Leben entgegensehend, scheinen die vergangenen Tage heimlich über mich zu lachen.
笑我的落魄 也笑我的執著 也許吧 他愛妳比我多
Lachen über mein Elend, lachen auch über meine Hartnäckigkeit. Vielleicht liebt sie dich ja mehr als ich.
(OS2)
(OS2)
有太多男女就像你就像我 年紀輕輕開始拍拖
Es gibt zu viele Männer und Frauen, genau wie du, genau wie ich, die jung anfangen, miteinander auszugehen.
純純的愛或者天雷地火 眼看卿卿我我眼看情海生波
Reine Liebe oder ein himmlisches Feuerwerk. Man sieht sie turteln, man sieht die Wellen im Meer der Liebe aufschlagen.
最終日子還得往下過 你可以說我冷漠 或是怪我刻薄
Am Ende muss das Leben trotzdem weitergehen. Du kannst sagen, ich sei kalt, oder mir vorwerfen, ich sei grausam.
我倒想等著看 你沒我能不能活 你現在唱個這樣的歌
Ich möchte eigentlich abwarten und sehen, ob du ohne mich leben kannst. Und jetzt singst du so ein Lied?
你以為我們之間還會有什麼
Glaubst du etwa, zwischen uns könnte es noch irgendetwas geben?