Momoko Kikuchi - Natsuiro Kataomoi - translation of the lyrics into German

Natsuiro Kataomoi - 菊池桃子translation in German




Natsuiro Kataomoi
Sommerfarbene Schwärmerei
木洩(こも)れ陽が眩(まぶ)しい 微風(そよかぜ)の坂道
Sonnenlicht durch die Blätter blendet, am Hangweg weht ein sanfter Wind.
偶然に逢えたと あなたは思っている
Du denkst, es war Zufall, dass wir uns trafen.
片想いずっと 続くつもりで
Meine stille Liebe, ich dachte, sie würde ewig währen,
立ち止まる春を そっと見つめた
und blickte sanft auf den innehaltenden Frühling.
ありがとう さり気ない
Danke für dein beiläufiges,
明るい陽射し 今目ざめた
helles Licht nun bin ich erwacht.
聞いて un deux trois 恋のリ・ズ・ム
Hör zu, un deux trois, der Rhythmus der Liebe,
あなたの胸まで 届けたい
ich will, dass er dein Herz erreicht.
そして Avec Toi 耳を澄まし
Und dann, Avec Toi, lausche gespannt,
ふたりの メロディー 気付いてね
nimm unsere Melodie wahr, ja?
夕焼けのため息 はずかしさふき消し
Ein Seufzer im Abendrot, meine Scheu ist wie weggeblasen,
気まぐれな天使は 白い羽根たたんだ
der launische Engel faltete seine weißen Flügel.
片思い同志 微笑んだ時
Als wir, die beide heimlich schwärmten, einander zulächelten,
大切な愛の奇蹟がおきる
geschieht das kostbare Wunder der Liebe.
不思議だわ ためらいも
Wie seltsam, selbst mein Zögern,
あなたのそばで 透き通るの
wird an deiner Seite ganz klar.
それは un deux trois 恋のま・ほ・う
Das ist, un deux trois, der Zauber der Liebe,
あなたの願いに 答えたい
auf deinen Wunsch möcht' ich antworten.
そして Avec Toi まぶた閉じて
Und dann, Avec Toi, mit geschlossenen Lidern,
やさしい勇気を信じるわ
vertrau' ich auf sanften Mut.
きっと un deux trois 恋のリ・ズ・ム
Ganz sicher, un deux trois, der Rhythmus der Liebe,
あなたの胸まで 届けたい
ich will, dass er dein Herz erreicht.
そして Avec Toi 耳を澄まし
Und dann, Avec Toi, lausche gespannt,
ふたりの メロディーきかせてね
lass unsere Melodie erklingen, ja?





Writer(s): 有川正沙子, 林哲司


Attention! Feel free to leave feedback.