Lyrics and translation Momoko Kikuchi - Natsuiro Kataomoi
木洩(こも)れ陽が眩(まぶ)しい
微風(そよかぜ)の坂道
Склон
легкого
бриза
(Сойокадзе),
где
ослепительно
светит
солнце.
偶然に逢えたと
あなたは思っている
ты
думаешь,
мы
встретились
случайно.
片想いずっと
続くつもりで
безответная
любовь
будет
длиться
вечно.
立ち止まる春を
そっと見つめた
я
тихо
смотрел
на
остановившийся
источник.
ありがとう
さり気ない
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
明るい陽射し
今目ざめた
яркое
солнце
только
что
разбудило
меня.
聞いて
un
deux
trois
恋のリ・ズ・ム
Послушай
un
deux
trois
in
love
あなたの胸まで
届けたい
я
хочу
доставить
его
к
твоей
груди.
そして
Avec
Toi
耳を澄まし
и
avec
toi
слушай
внимательно
ふたりの
メロディー
気付いてね
две
мелодии.
夕焼けのため息
はずかしさふき消し
Вздох
заката
обжигает.
気まぐれな天使は
白い羽根たたんだ
у
причудливых
ангелов
белые
перья.
片思い同志
微笑んだ時
безответная
любовь,
товарищ,
когда
я
улыбнулся.
大切な愛の奇蹟がおきる
это
чудо
любви.
不思議だわ
ためらいも
мне
любопытно.
あなたのそばで
透き通るの
рядом
с
тобой
все
предельно
ясно.
それは
un
deux
trois
恋のま・ほ・う
Это
un
deux
trois
любовь
к
тебе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе
...
あなたの願いに
答えたい
Я
хочу
исполнить
твои
желания.
そして
Avec
Toi
まぶた閉じて
И
веки
Avec
Toi
сомкнулись.
やさしい勇気を信じるわ
я
верю
в
благородное
мужество.
きっと
un
deux
trois
恋のリ・ズ・ム
Я
уверен,
что
un
deux
trois
влюблен
в
re・zum.
あなたの胸まで
届けたい
я
хочу
доставить
его
к
твоей
груди.
そして
Avec
Toi
耳を澄まし
и
avec
toi
слушай
внимательно
ふたりの
メロディーきかせてね
позволь
мне
сыграть
две
мелодии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 有川正沙子, 林哲司
Attention! Feel free to leave feedback.