Lyrics and translation 華晨宇 - 智商二五零
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю
на
мир
– он
слишком
сер,
сижу
дома,
друзей
уж
нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой,
как
стрела,
без
притворства,
храню
в
себе
свою
мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости,
что
в
важный
момент
туплю,
люблю
попасть
впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной
всему
безумие,
которому
не
нужны
причины.
我想我最大的能力
有种天赋叫科技
Думаю,
мой
главный
талант
– это
дар
технологий.
震慑对手的能力
连我自己都不信
Моя
способность
сокрушать
соперников,
даже
я
сам
не
верю.
赌我钟爱的发明
攻克地心的引力下一季
Ставлю
на
любимое
изобретение,
покорить
земное
притяжение
в
следующем
сезоне.
整理表情
深吸口气
a
body
Улыбайся,
глубокий
вдох,
детка.
谁在扛着兴伦的压力走的瞬息又随意
Кто,
неся
бремя
ответственности,
идёт
так
легко
и
непринуждённо?
别停
绝不喊停将是唯一的理性
Не
останавливайся,
никогда
не
останавливайся
– вот
единственный
разумный
подход.
短腿蹦跶没敌意
Короткие
ножки
скачут
без
злого
умысла.
料想趁你不注意就霸气绝地反击
Предполагаю,
пока
ты
не
смотришь,
я
мощно
контратакую.
你没脾气
a
body
Ты
теряешься,
детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю
на
мир
– он
слишком
сер,
сижу
дома,
друзей
уж
нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой,
как
стрела,
без
притворства,
храню
в
себе
свою
мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости,
что
в
важный
момент
туплю,
люблю
попасть
впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной
всему
безумие,
которому
не
нужны
причины.
我不懂特别的关系
肾上腺素会暴击
Я
не
понимаю
особых
отношений,
адреналин
бьёт
ключом.
我自卖自夸的神经竟也学不会谈情
Мои
самовлюблённые
нервы
не
умеют
любить.
烧脑驰骋大环境
读心术别想侵袭
Мозг
работает
на
пределе,
чтение
мыслей
– не
ко
мне.
别客气
加句前提
Не
стесняйся,
добавлю
условие.
杀伤无力
a
body
Безвредный,
детка.
我这造型拍也拍不出帅气
Мой
внешний
вид
не
передаёт
моей
красоты.
夸也夸不好听
И
комплименты
мне
не
идут.
谁说古怪神经搭错专为破解谜题
Кто
сказал,
что
странные
нервы
– это
ошибка?
Они
созданы
для
разгадывания
загадок.
我冒着可爱的傻气
Я
рискую
с
милой
глупостью.
当你降低防御力
不小心取之有理
Когда
ты
ослабляешь
защиту,
я
ненароком
одерживаю
победу.
赢得彻底
a
body
Победа
полная,
детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю
на
мир
– он
слишком
сер,
сижу
дома,
друзей
уж
нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой,
как
стрела,
без
притворства,
храню
в
себе
свою
мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости,
что
в
важный
момент
туплю,
люблю
попасть
впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной
всему
безумие,
которому
не
нужны
причины.
智商随意收割全场
Мой
интеллект
покоряет
всех.
越是不见光的死宅
Чем
незаметнее
затворник,
越有突然破表冲上云霄的蹊径
Тем
больше
у
него
шансов
внезапно
взлететь
до
небес.
我没想多拼命
只因为热爱此行
Я
не
стремлюсь
изо
всех
сил,
просто
люблю
это
дело.
大可不当娱乐精
我的较劲不是病
Можешь
не
считать
меня
шоуменом,
моё
упорство
– не
болезнь.
没关系抬起眼皮
Неважно,
подними
веки,
睁大眼睛
a
body
Открой
глаза,
детка.
或许人类复杂的情绪
Возможно,
сложные
человеческие
эмоции
感染太多的铁杆迷失主意
Заразили
слишком
много
преданных
фанатов,
и
они
потеряли
рассудок.
可我就坚持最简单的才是有力的回击
Но
я
настаиваю,
что
самый
простой
способ
– это
самый
сильный
ответный
удар.
淘气地取悦我自己
尴尬地愣在人群里
Озорно
радую
себя,
неловко
застываю
в
толпе.
超劲的游戏有个蠢萌的你
a
body
В
супер-игре
есть
милая
глупышка,
как
ты,
детка.
看世界太平庸我宅到没朋友
Смотрю
на
мир
– он
слишком
сер,
сижу
дома,
друзей
уж
нет.
直来直去不造作深藏一生追求
Прямой,
как
стрела,
без
притворства,
храню
в
себе
свою
мечту.
原谅我重要时候短路爱出糗
Прости,
что
в
важный
момент
туплю,
люблю
попасть
впросак.
只怪疯狂不需要理由
Виной
всему
безумие,
которому
не
нужны
причины.
头脑风暴侵占我所有
Мозговой
штурм
поглощает
меня
целиком.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hua Chenyu
Attention! Feel free to leave feedback.