萬芳 - 聽風的歌 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 萬芳 - 聽風的歌




聽風的歌
Song of the Wind
风起了 阳光的影子好透明
The wind rises, the sunlight's shadow is so transparent
而记忆是手风琴 响起
And memories are an accordion, playing
我以为我终于 也学会忘记
I thought I had finally also learned to forget
但沉淀的 扬起乱飞
But the sediment, the flying mess
下一站 到哪里 到底爱 在哪里
Where to next? Where exactly is love?
从谁的怀里 转到哪里
From whose embrace to where?
你现在 在哪里 我想你 轻轻的
Where are you now? I miss you, softly
已经遗失的 怎么样 再赎回
How can I redeem what has been lost?
谁的歌 在风里 有一句 没一句
Whose song is in the wind, with a sentence here and there
好像是句 迟来的 对不起
It seems like a belated apology
当我们 总算多一点的经历
When we finally have a little more experience
有没有比从前更清醒
Are we any more sober than before?
比生命还漫长的 成长路途里
On the road of growth that is longer than life
为何总有 太多未知
Why are there always so many unknowns?
下一站 到哪里 到底爱 在哪里
Where to next? Where exactly is love?
从谁的怀里 转到哪里
From whose embrace to where?
你现在 在哪里 我想你 轻轻的
Where are you now? I miss you, softly
已经遗失的 怎么样 再赎回
How can I redeem what has been lost?
谁的歌 在风里 有一句 没一句
Whose song is in the wind, with a sentence here and there
好像是句 迟来的 对不起
It seems like a belated apology
风吹过 新鲜的寂寞好透明
The wind blows through, with fresh loneliness so transparent
把记忆的折页都 翻起
Turning the pages of memory
扫不清 的过去 还在这里
Sweep away, unable to sweep away the past, still here
要怎样才不会分离(哈)
How can we not be apart? (ha)
怎样才没有对不起
How can there be no apology?





Writer(s): Zhuo-xioang Lee, An Dong


Attention! Feel free to leave feedback.