Lyrics and translation 葉倩文 feat. Chen Xiu Nan and Ye Chui Qing - 瀟灑走一回
天地悠悠
過客匆匆
潮起又潮落
The
world
is
vast,
travelers
are
fleeting,
the
tide
rises
and
falls.
恩恩怨怨
生死白頭
幾人能看透
Enmities
and
grudges,
life
and
death,
white-haired,
how
many
can
see
through
it?
紅塵啊滾滾
癡癡啊情深
聚散終有時
Red
dust
rolling,
infatuated
and
passionate,
gathering
and
parting
eventually.
留一半清醒
留一半醉
Stay
half
sober,
stay
half
drunk.
至少夢裡有你追隨
At
least
you
follow
in
my
dreams.
我拿青春賭明天
你用真情換此生
I
bet
my
youth
on
tomorrow,
you
exchange
your
true
love
for
this
life.
歲月不知人間
多少的憂傷
Years
do
not
know
human
sorrows.
何不瀟灑走一回
Why
not
walk
away瀟灑?
天地悠悠
過客匆匆
潮起又潮落
The
world
is
vast,
travelers
are
fleeting,
the
tide
rises
and
falls.
恩恩怨怨
生死白頭
幾人能看透
Enmities
and
grudges,
life
and
death,
white-haired,
how
many
can
see
through
it?
紅塵啊滾滾
癡癡啊情深
聚散終有時
Red
dust
rolling,
infatuated
and
passionate,
gathering
and
parting
eventually.
留一半清醒
留一半醉
Stay
half
sober,
stay
half
drunk.
至少夢裡有你追隨
At
least
you
follow
in
my
dreams.
我拿青春賭明天
你用真情換此生
I
bet
my
youth
on
tomorrow,
you
exchange
your
true
love
for
this
life.
歲月不知人間
多少的憂傷
Years
do
not
know
human
sorrows.
何不瀟灑走一回
Why
not
walk
away瀟灑?
紅塵啊滾滾
癡癡啊情深
聚散終有時
Red
dust
rolling,
infatuated
and
passionate,
gathering
and
parting
eventually.
留一半清醒
留一半醉
Stay
half
sober,
stay
half
drunk.
至少夢裡有你追隨
At
least
you
follow
in
my
dreams.
我拿青春賭明天
你用真情換此生
I
bet
my
youth
on
tomorrow,
you
exchange
your
true
love
for
this
life.
歲月不知人間
多少的憂傷
Years
do
not
know
human
sorrows.
何不瀟灑走一回
Why
not
walk
away瀟灑?
歲月不知人間
多少的憂傷
Years
do
not
know
human
sorrows.
何不瀟灑走一回
Why
not
walk
away瀟灑?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xiu Nan Chen, Da Li Chen, Hai Ling Wang
Album
瀟灑走一回
date of release
26-11-1986
Attention! Feel free to leave feedback.