Lyrics and translation 葉倩文 - 完全是你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在某一天
曾是生命无助
Однажды,
когда
жизнь
казалась
безнадежной,
尘俗世界
孤单中
偶遇你
В
суетном
мире,
в
одиночестве,
я
встретила
тебя.
从没那样
像潮水般涌向给我
Никогда
прежде
не
испытывала
такого,
从没有过
这么多
Словно
волна
нахлынула
на
меня.
就算一天
我可跟你活过
Даже
если
всего
один
день
мне
суждено
прожить
с
тобой,
然后世界
终消失你或我
А
потом
мир
исчезнет
для
тебя
или
меня,
仍是那样
尽情珍惜
一刹给我
Я
буду
также
безгранично
ценить
этот
миг,
曾愿满足你的我
Который
ты
мне
подарил.
请拥抱我
如风轻吻我
Обними
меня,
словно
ветер,
поцелуй
меня,
即使终于
没结果
Даже
если
в
итоге
ничего
не
получится.
不需永远
和不需一切给我
Мне
не
нужна
вечность
и
не
нужно
всего,
我已说感激太多
Я
уже
слишком
благодарна.
完全是你
风中歌唱
Полностью
ты,
поющий
на
ветру,
长路中照亮
Освещаешь
мой
долгий
путь,
令我敢飞向夕阳
Даешь
мне
смелость
лететь
навстречу
закату.
完全是你
我可感到
Полностью
ты,
и
я
снова
чувствую
天真的往年
Беззаботность
прошлых
лет,
能在你臂内重遇上
Вновь
обретая
ее
в
твоих
объятиях.
在某一天
曾是生命无助
Однажды,
когда
жизнь
казалась
безнадежной,
尘俗世界
孤单中
偶遇你
В
суетном
мире,
в
одиночестве,
я
встретила
тебя.
从没那样
像潮水般涌向给我
Никогда
прежде
не
испытывала
такого,
从没有过
这么多
Словно
волна
нахлынула
на
меня.
我已看见
苍生中快乐的我
Я
уже
вижу
себя
счастливой
среди
всех
людей,
不管一天
你的爱
又离座
Даже
если
однажды
твоя
любовь
уйдет,
我会想起你
这双炽热眼内
Я
буду
помнить
твои
пылкие
глаза,
曾让我放任和自我
Которые
позволили
мне
быть
собой
и
освободиться.
请拥抱我
如风轻吻我
Обними
меня,
словно
ветер,
поцелуй
меня,
即使终于没结果
Даже
если
в
итоге
ничего
не
получится.
不需永远
和不需一切给我
Мне
не
нужна
вечность
и
не
нужно
всего,
我已说感激太多
Я
уже
слишком
благодарна.
完全是你风中歌唱
Полностью
ты,
поющий
на
ветру,
长路中照亮
Освещаешь
мой
долгий
путь,
令我敢飞向夕阳
Даешь
мне
смелость
лететь
навстречу
закату.
完全是你
我可感到
Полностью
ты,
и
я
снова
чувствую
天真的往年
Беззаботность
прошлых
лет,
能在你臂内重遇上
Вновь
обретая
ее
в
твоих
объятиях.
完全是你
风中歌唱
Полностью
ты,
поющий
на
ветру,
长路中照亮
Освещаешь
мой
долгий
путь,
令我敢飞向夕阳
Даешь
мне
смелость
лететь
навстречу
закату.
完全是你
我可感到
Полностью
ты,
и
я
снова
чувствую
天真的往年
Беззаботность
прошлых
лет,
能在你臂内重遇上
Вновь
обретая
ее
в
твоих
объятиях.
如没有真的爱上
Если
бы
не
полюбила
по-настоящему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): george lam
Attention! Feel free to leave feedback.