Lyrics and translation 葉倩文 - 快一些
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
oh
oh
oh
oh...
Oh
oh
oh
oh
oh...
又对你思念
遥望星光
Снова
тоскую
по
тебе,
глядя
на
звёзды,
但你这一夜仍在他方
Но
ты
этой
ночью
всё
ещё
далеко.
但我也等待重聚一天
Но
я
жду
дня
нашей
встречи,
多么的需要你躺
其他都不相干
Мне
так
нужно,
чтобы
ты
был
рядом,
всё
остальное
неважно.
* 快一些
O
Yeah
送我千个夜
* Быстрее,
о
да,
подари
мне
тысячу
ночей,
快一些
AH
HA
回来高速些
Быстрее,
ага,
возвращайся
скорее.
我一身
爱与汗
己储起给你
Вся
моя
любовь
и
страсть
накоплены
для
тебя,
盼早些再给你倾泻
Baby
Жду
не
дождусь,
чтобы
излить
их
на
тебя,
милый.
为你我甘愿承受孤单
Ради
тебя
я
готова
терпеть
одиночество,
愿你也一样无论多么不惯
Надеюсь,
ты
тоже,
как
бы
тебе
ни
было
непривычно.
但你到低是情欲之躯
Но
ты
ведь
существо
из
плоти
и
крови,
他方的千对臂弯
你会贪不贪
Тысячи
объятий
вдали
от
меня
– не
соблазнят
ли
они
тебя?
# 快一些
MY
LOVE
送我千个夜
# Быстрее,
моя
любовь,
подари
мне
тысячу
ночей,
快一些
似箭射
回来高速些
Быстрее,
как
стрела,
возвращайся
скорее.
你一身
爱与汗
要储起给我
Вся
твоя
любовь
и
страсть
должны
быть
сохранены
для
меня,
快一些再给我倾泻
Baby
Скорее
излей
их
на
меня,
милый.
# 遇到诱惑困扰时
# Когда
тебя
окружают
соблазны,
愿你记起专心等的我
Вспомни
меня,
преданно
ждущую
тебя.
愿你会为我坚持
Надеюсь,
ты
устоишь
ради
меня,
身躯的心窝的
都收起交给我
И
тело,
и
душу
свою
отдашь
только
мне.
Baby
Ah
Ha
Oh
Милый,
ага,
о
Oh
oh
oh
oh
oh...
Oh
oh
oh
oh
oh...
* 快一些
O
Yeah
送我千个夜
* Быстрее,
о
да,
подари
мне
тысячу
ночей,
快一些
AH
HA
回来高速些
Быстрее,
ага,
возвращайся
скорее.
我一身
爱与汗
己储起给你
Вся
моя
любовь
и
страсть
накоплены
для
тебя,
盼早些再给你倾泻
Baby
Жду
не
дождусь,
чтобы
излить
их
на
тебя,
милый.
# 快一些
MY
LOVE
送我千个夜
# Быстрее,
моя
любовь,
подари
мне
тысячу
ночей,
快一些
似箭射
回来高速些
Быстрее,
как
стрела,
возвращайся
скорее.
你一身
爱与汗
要储起给我
Вся
твоя
любовь
и
страсть
должны
быть
сохранены
для
меня,
快一些再给我倾泻
Baby
Скорее
излей
их
на
меня,
милый.
My
love
save
it
just
for
me
Моя
любовь,
сохрани
её
только
для
меня,
Every
little
rock
do
u
heal
with
me
Каждую
искорку
страсти
раздели
со
мной,
Say
u
love
Скажи,
что
любишь.
My
love
save
it
just
for
me
Моя
любовь,
сохрани
её
только
для
меня,
Every
little
rock
do
u
heal
with
me
Каждую
искорку
страсти
раздели
со
мной,
Say
u
love
Скажи,
что
любишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Harris Iii, William Holden
Attention! Feel free to leave feedback.