Lyrics and translation 葉倩文 - 情人知己
時光飄過
回頭又見
長夜細訴別時情
Время
летит
незаметно,
я
оглядываюсь
назад
и
вижу
долгую
ночь,
и
ты
говоришь
мне
"прощай".
還幸友愛不減半點
一聲兩聲總也是心聲
К
счастью,
дружба
не
делится
пополам.
Всегда
от
чистого
сердца
можно
сказать
пару
слов.
誰可想到
誰能預算
其實你對我癡情
Кто
бы
мог
подумать,
у
кого
может
быть
бюджет?
На
самом
деле,
ты
одержим
мной.
藏在暗裡已多年
在這天終於要說一遍
Я
много
лет
прятался
в
темноте
и,
наконец,
хочу
сказать
это
снова
в
этот
день.
我怎麼可狠心的欺騙
但也不忍跟你絕情
Как
я
могу
безжалостно
обманывать,
но
я
не
могу
быть
бесчувственным
с
тобой?
我匆匆的再喝一杯
沒法清醒作決定
Wo...
Я
поспешно
выпил
еще
и
не
смог
принять
трезвого
решения...
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
Неудивительно,
что
он
однажды
сказал,
как
он
может
влюбиться,
если
не
может
быть
доверенным
лицом?
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Я
серьезно
выслушал
это
сегодня
вечером,
и
мы
с
тобой
уже
можем
быть
доверенными
лицами
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
В
конце
концов,
влюбиться
невозможно,
но,
боюсь,
я
не
могу
этого
предвидеть.
友情如仍未變
最終雙方都會醒
Если
дружба
останется
неизменной,
то
в
конце
концов
обе
стороны
проснутся.
到那一天將必聽到
知己笑聲到永遠
В
этот
день
вы
навсегда
услышите
смех
вашего
доверенного
лица
如果可以回頭避免
也許彼此好過點
Если
вы
сможете
оглянуться
назад
и
избежать
этого,
возможно,
так
будет
лучше
друг
для
друга.
無奈看你此刻眼睛
彷彿我不應拒絕邀請
Беспомощно
смотрю
в
твои
глаза
в
данный
момент,
как
будто
я
не
должен
отказываться
от
приглашения
誰知應要如何辨証
才是友愛與癡情
Кто
знает,
как
отличить
дружбу
от
влюбленности?
唯害怕愛火燒完
現有的知己已再不見
Только
боишься,
что
огонь
любви
погаснет,
и
существующее
доверенное
лицо
никогда
больше
тебя
не
увидит.
我怎麼可狠心的欺騙
但也不忍跟你絕情
Как
я
могу
безжалостно
обманывать,
но
я
не
могу
быть
бесчувственным
с
тобой?
我匆匆的再喝一杯
沒法清醒作決定
Wo...
Я
поспешно
выпил
еще
и
не
смог
принять
трезвого
решения...
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
Неудивительно,
что
он
однажды
сказал,
как
он
может
влюбиться,
если
не
может
быть
доверенным
лицом?
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Я
серьезно
выслушал
это
сегодня
вечером,
и
мы
с
тобой
уже
можем
быть
доверенными
лицами
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
В
конце
концов,
влюбиться
невозможно,
но,
боюсь,
я
не
могу
этого
предвидеть.
難怪曾說出不能成為知己的
怎麼可能相戀
Неудивительно,
что
он
однажды
сказал,
как
он
может
влюбиться,
если
не
может
быть
доверенным
лицом?
這晚我認真聽見
而我和你已經能成為知己
Я
серьезно
выслушал
это
сегодня
вечером,
и
мы
с
тобой
уже
можем
быть
доверенными
лицами
終可不可能相戀
我卻怕未可以預見
В
конце
концов,
влюбиться
невозможно,
но,
боюсь,
я
не
могу
этого
предвидеть.
友情如仍未變
最終雙方都會醒
Если
дружба
останется
неизменной,
то
в
конце
концов
обе
стороны
проснутся.
到那一天將必聽到
知己笑聲到永遠
В
этот
день
вы
навсегда
услышите
смех
вашего
доверенного
лица
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ryo aska, ryou asuka
Attention! Feel free to leave feedback.