Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每當垂頭
似想躲避你
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Kopf
hängen
lasse,
als
wolle
ich
dir
ausweichen
建起圍牆
藏著自己
Baue
ich
Mauern,
verstecke
mich
selbst
趨前、傾前、深深擁著我
Komm
näher,
beuge
dich
vor,
umarme
mich
tief
如霧鎖孤島親我
Wie
Nebel,
der
eine
einsame
Insel
küsst
晚間、凌晨、如獨自洒眼淚
Abends,
im
Morgengrauen,
wenn
ich
allein
meine
Tränen
vergieße
每當、靈魂、疲倦默然粉碎
Jedes
Mal,
wenn
meine
Seele
müde
und
stumm
zerbricht
趨前、傾前、深深擁著我
Komm
näher,
beuge
dich
vor,
umarme
mich
tief
趨前、瞭解、不講的字句
Komm
näher,
verstehe
die
unausgesprochenen
Worte
如霧鎖孤島親我
Wie
Nebel,
der
eine
einsame
Insel
küsst
生於繽紛世界
Geboren
in
einer
bunten
Welt
偏偏我覺孤獨
Doch
ich
fühle
mich
allein
大家都小心計算
Alle
sind
vorsichtig,
rechnen
genau
顫抖、紅唇、難自動開啟
Zitternd,
meine
roten
Lippen
öffnen
sich
nicht
von
allein
其實、想你、能日夜留低
Doch
in
Wahrheit
wünsche
ich,
dass
du
Tag
und
Nacht
bleibst
趨前、傾前、不要准我逃
Komm
näher,
beuge
dich
vor,
lass
mich
nicht
fliehen
趨前、瞭解、統佔這孤島
Komm
näher,
verstehe,
erobere
diese
einsame
Insel
你會清楚
最彷徨是我
Du
wirst
verstehen,
dass
ich
die
Verlorenste
bin
我怕、可不可親我
Ich
fürchte
mich...
kannst
du
mich
küssen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shire Connors
Attention! Feel free to leave feedback.