葉倩文 - 真心真意過一生 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 葉倩文 - 真心真意過一生




看世间 忙忙碌碌
Видеть мир занятым
何苦走这不归路
Зачем утруждать себя тем, чтобы идти по этому пути без возврата
熙熙攘攘为名利 何不开开心心交朋友
Суета и суета ради славы и богатства, почему бы не быть счастливым и не завести друзей
时时刻刻忙算计 谁知算来算去算自己
Я всегда занят вычислениями, кто знает, как вычислить самого себя?
卿卿我我难长久 何不平平淡淡活到老
Трудно долго быть нежным. Почему ты не доживешь до старости?
真真假假怨人生 不如轻轻松松过一生
Лучше жить жизнью, полной истинных и ложных обид, чем жить легкой жизнью
是悲恩怨 随风付诸一笑 聚散离合 本是人生难免
Это печаль и обиды, которые следуют за ветром и превращаются в улыбку. Собирание и рассеивание неизбежно в жизни.
爱情也许会老 真心永远年轻 有我有你 有明天
Любовь может быть старой, искренней, всегда молодой, со мной, с тобой, с завтрашним днем
人生短短 何必计较太多 成败得失 不用放在心头
Жизнь коротка, зачем слишком беспокоиться об успехе или неудаче, не беспокойтесь об этом
今宵对月高歌 明朝海阔天空 真心真意过一生
Пойте сегодня вечером луне, династии Мин, морю и небу и живите искренне.
熙熙攘攘为名利 何不开开心心交朋友
Суета и суета ради славы и богатства, почему бы не быть счастливым и не завести друзей
时时刻刻忙算计 谁知算来算去算自己
Я всегда занят вычислениями, кто знает, как вычислить самого себя?
卿卿我我难长久 何不平平淡淡活到老
Трудно долго быть нежным. Почему ты не доживешь до старости?
真真假假怨人生 不如轻轻松松过一生
Лучше жить жизнью, полной истинных и ложных обид, чем жить легкой жизнью
是悲恩怨 随风付诸一笑 聚散离合 本是人生难免
Это печаль и обиды, которые следуют за ветром и превращаются в улыбку. Собирание и рассеивание неизбежно в жизни.
爱情也许会老 真心永远年轻 有我有你 有明天
Любовь может быть старой, искренней, всегда молодой, со мной, с тобой, с завтрашним днем
人生短短 何必计较太多 成败得失 不用放在心头
Жизнь коротка, зачем слишком беспокоиться об успехе или неудаче, не беспокойтесь об этом
今宵对月高歌 明朝海阔天空 真心真意过一生
Пойте сегодня вечером луне, династии Мин, морю и небу и живите искренне.
是非恩怨 随风付诸一笑 聚散离合 本是人生难免
Обиды на добро и зло превращаются в улыбку вместе с ветром. Собирание и рассеивание неизбежно в жизни.
爱情也许会老 真心永远年轻 有我有你 有明天
Любовь может быть старой, искренней, всегда молодой, со мной, с тобой, с завтрашним днем
人生短短 何必计较太多 成败得失 不用放在心头
Жизнь коротка, зачем слишком беспокоиться об успехе или неудаче, не беспокойтесь об этом
今宵对月高歌 明朝海阔天空 真心真意过一生
Пойте сегодня вечером луне, династии Мин, морю и небу и живите искренне.





Writer(s): 陳冠宇


Attention! Feel free to leave feedback.