葉倩文 - 遺忘了 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 葉倩文 - 遺忘了




如海涨潮 时光翻波冲掉 遗失记忆多少
Подобно приливу на море, волны времени смывают утраченные воспоминания.
曾经缅怀 曾经不肯舍掉 旧时一切却已消失了
Раньше я вспоминал, что в старые времена отказывался от всего отказываться, но это исчезло.
旧梦如逝去歌谣 曾经都相熟透 而记得却太少
Старые мечты словно уходят в прошлое, и баллады когда-то были знакомы друг с другом, но они помнят слишком мало.
往日爱也像已息浪潮 曾进出悲欢哭笑 而然后幻化烟消
В прошлом любовь была подобна мертвой волне, когда-то приходившей и уходившей от печали, радости, слез и смеха, а затем превращавшейся в дым и исчезавшей.
遗忘了 昨天来今天抹掉 谁曾重要 统统记不了
Я забыл вчера, я пришел сегодня, я не могу вспомнить, кто был важен, я не могу вспомнить, кто был важен.
曾经以为 人间一刻闪耀 能捉紧永不减少
Раньше я думал, что сияние мира можно уловить на мгновение и оно никогда не уменьшится.
曾经以为 谁可心声感召 便能相对每一分一秒
Раньше я думал, что тот, кто может быть вдохновлен голосом сердца, может быть относительно каждую минуту и каждую секунду.
未能料人事每多动摇 曾经真心合作而瞬即被人忘掉
Неожиданно, каждый раз, когда персонал встряхивают, они искренне сотрудничали и мгновенно забываются.
往日爱 也像已息浪潮 曾进出悲欢哭笑 而然后幻化烟消
В прошлом любовь была подобна мертвой волне, когда-то приходившей и уходившей от печали, радости, слез и смеха, а затем превращавшейся в дым и исчезавшей.
遗忘了 昨天来今天抹掉 谁曾重要 统统记不了
Я забыл вчера, я пришел сегодня, я не могу вспомнить, кто был важен, я не могу вспомнить, кто был важен.
旧梦如逝去歌谣 曾经都相熟透 而记得却太少
Старые мечты словно уходят в прошлое, и баллады когда-то были знакомы друг с другом, но они помнят слишком мало.
往日爱也像已息浪潮 曾进出悲欢哭笑 而然后幻化烟消
В прошлом любовь была подобна мертвой волне, когда-то приходившей и уходившей от печали, радости, слез и смеха, а затем превращавшейся в дым и исчезавшей.
遗忘了 也许曾不想抹掉 情缘逝了 怎可再需要
Я забыл. Может быть, я не хотел стирать свою любовь. Как она может мне больше понадобиться?
遗忘了 昨天来今天抹掉 谁曾重要 统统记不了
Я забыл вчера, я пришел сегодня, я не могу вспомнить, кто был важен, я не могу вспомнить, кто был важен.





Writer(s): Man-yee Lam


Attention! Feel free to leave feedback.