葉德嫻 feat. LMF - 債? - translation of the lyrics into German

債? - LMF , Deanie Ip translation in German




債?
Schuld?
當天衝動不理結果
Damals ohne nach den Folgen zu fragen
怎可分清楚
Wie könnte man unterscheiden?
你怪我 我怪你難以負荷
Du beschuldigst mich, ich beschuldige dich unerträglich
一息間的失控 實在沒法躲
Kontrollverlust im Augenblick, wirklich unausweichlich
這記耳光已
Diese Ohrfeige hat bereits
無情地絕望地剩下我一個
Gnadenlos verzweifelt nur mich zurückgelassen
究竟你系邊一種父母
Was für Eltern seid ihr eigentlich?
有句說話老豆養仔仔養仔
Ein Sprichwort sagt: Vater zieht Sohn auf, Sohn zieht Sohn auf
你送佢去 (等你返黎)
Du schickst ihn weg (warte auf deine Rückkehr)
系想佢做一個黃皮膚既鬼仔
Um ihn zum gelbhäutigen Ghost zu machen?
定系想個女淨系識得落蘭桂芳湊鬼
Oder dass deine Tochter nur in Lan Kwai Fong rumhängt?
你要繼續投機
Du willst weiter spekulieren
俾多多錢 (你要讀書俾心機)
Gib viel Geld (musst fleißig lernen)
你唔要有你地D代溝
Du willst keine Kluft dazwischen
又pet佢去地球既另外一面
Schiebst sie dann ans andere Ende der Welt
問你點收 但你可能覺得自己無本事
Wie willst du das schaffen? Fühlst dich vielleicht unfähig
背唔起家呢一個字 (家呢個字)
Das Wort "Familie" nicht zu tragen (dieses Wort)
你唔俾佢呢樣個樣
Du erlaubst ihm dies nicht, jenes nicht
驚佢學壞 但養佢又無Dum心機
Angst vor Abwegen, aber kümmerst dich kaum
睇住佢大呢一個仔
Beim Aufwachsen dieses Kindes
由細到大 (由細到大)
Von klein auf (von klein auf)
點都覺得自己父母 一世失敗
Betrachte seine Eltern immer als Versager
只不過佢地又系咁樣捱大
Doch selbst sie wuchsen so auf
個包袱咁大
Die Last so schwer
幾時至還得清呢一筆兒女債
Wann wird diese Kindesschuld je beglichen?
當天衝動不理結果
Damals ohne nach den Folgen zu fragen
怎可分清楚
Wie könnte man unterscheiden?
你怪我我怪你難以負荷
Du beschuldigst mich, ich beschuldige dich unerträglich
一息間的失控 實在沒法躲
Kontrollverlust im Augenblick, wirklich unausweichlich
這記耳光已
Diese Ohrfeige hat bereits
無情地絕望地剩下我一個
Gnadenlos verzweifelt nur mich zurückgelassen
如果當初妳唔系咁樣既態度
Wärst du damals nicht so gewesen
今時今日 又點會行錯呢一條路
Hätte ich heute nicht diesen falschen Weg genommen
我與你縱使有錯難解開心裡鎖
Du und ich versiegelt die Herzen, selbst mit Fehlern
假如你真系努力過
Hättest du dich wirklich angestrengt
咁從頭黎過 我諗
Dann von vorn beginnen, denke ich
又會系另外一個結果
Wäre das Ergebnis ganz anders
悲哀的心輕輕撫摸
Streichel sanft das traurige Herz
越錯誤越逃避我
Je größer Fehler, desto mehr weichst du mir aus
日日返親屋企都系見到家嘈屋閉
Jeden Tag zu Hause nur Streit und Zank
你教我點樣繼續再留低
Wie soll ich so bleiben können?
唔想留抵
Will nicht bleiben
同佢傾親偈都系講埋D錢銀問題
Jedes Gespräch dreht sich um Geld und Probleme
有無關心過我日常生活既一切
Hast du je nach meinem Leben gefragt?
點解由細到大都系自己解決問題
Warum löste ich von klein auf Probleme allein?
阿媽你為左自己拋抵屋企
Mutter, du verließest das Heim deinetwegen
無再返黎無所謂
Kamst nie zurück schon recht
俾人睇低 俾人當我系孤兒仔
Verachtet, als Waisenkind behandelt
同老豆一齊只不過系為左發生關係
Bei Papa nur um mit dir zu schlafen
當天衝動不理結果 怎可分清楚
Damals ohne nach den Folgen zu fragen
你怪我我怪你難以負荷
Wie könnte man unterscheiden?
一息間的失控 實在沒法躲
Kontrollverlust im Augenblick, wirklich unausweichlich
這記耳光已
Diese Ohrfeige hat bereits
無情地絕望地剩下我一個
Gnadenlos verzweifelt nur mich zurückgelassen
回頭又再遇從前
Ich begegne rückblickend der Vergangenheit
落寞伴著落日
Einsam bei Sonnenuntergang
往昔家中的抱怨
Früheres Klagen im Zuhause
願為你花去力氣
Ich gebe Kraft dafür
告別舊有隔膜
Alte Distanzen überwinden
讓我跟你在一起
Lass mich bei dir sein
成日叫我學下邊個邊個個仔
Sagst immer, ich soll den und jenen nachahmen
做份也野工 讀緊也野系
Welchen Job er hat, was er studiert
我想話俾你知生我出黎
Ich will dir sagen: Ich wurde geboren
唔系同人比賽斗威
Nicht um mit anderen zu wetteifern
唔好成日羅我黎同人地比高低
Vergleiche mich nicht ständig mit anderen
時間一轉眼 點追都追唔番
Zeit vergeht nicht mehr einzuholen
諗番起細個又曾經作反出去玩
Erinnere mich an kindischen Aufruhr und Ausgehen
唔想番屋企覺得屋企好煩
Wollte nicht nach Hause, fand es anstrengend
書又唔讀 工又唔番
Keine Schule, keine Arbeit
玩到唔知時間 光陰一去不返
Spielte ohne Zeitgefühl vergangene Tage kehren nie zurück
無得簡 做人都系得果幾廿年時間
Keine Wahl Leben hat nur Jahrzehnte
我諗一諗 供書教學其實都好大負擔
Ich überlege: Ausbildung ist wirklich große Last
我地既出世
Unsere Geburt ist
就好似一張簽爆左既信用卡
Wie eine überzogene Kreditkarte
分期攤還 最後發覺回頭太難
Ratenzahlungen zu spät zur Umkehr
我諗都系時候平心靜氣坐番低
Zeit, in Ruhe sich hinzusetzen
去彌補同母親惡劣既關係
Das zerrüttete Verhältnis mit Mama zu reparieren
呢個世界根本就無解決唔到既問題
Diese Welt hat lösbare Probleme wirklich
最怕你自閉 自己越轉越迷
Nur Angst vor Selbstisolation, die dich verstrickt





Writer(s): Hong Wing Davy Chan, Mc Wah, / Mcyan, Mc Phat, Mc Kit


Attention! Feel free to leave feedback.