葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪定分界(無線劇集"飛越十八層"主題曲) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 葉振棠 feat. 麥志誠 - 難為正邪定分界(無線劇集"飛越十八層"主題曲)




難為正邪定分界(無線劇集"飛越十八層"主題曲)
It's Hard to Define the Boundary between Good and Evil (Theme Song for the TVB Series "Flying Over Eighteen Levels")
人:對抗命運但我永不怕捱 過去現在難題迎刃解
Man: Fighting against fate but I'm never afraid to endure Past and present difficulties can be solved
人生的彩筆蘸上悲歡愛恨 描畫世上百千態
The colorful pen of life is dipped in love, sorrow, joy, and hate Depicting the thousands of states in the world
魔:控制命運任我巧安排 看似夢幻凡人難盡瞭解
Devil: Controlling fate as I skillfully arrange It looks like a dream that mortals can't fully understand
人間的好景給我一朝破壞 榮辱愛恨任分派
The beautiful scenery of the mortal world is destroyed in a moment by me Glory, disgrace, love, and hate are distributed by me
人:努力未願平賣 人性我沒法賤賣
Man: I'm not willing to sell my efforts cheaply I can't sell my humanity cheaply
魔:今天死結應難解
Devil: The deadlock today should be difficult to solve
人:努力興建
Man: Building with effort
魔:盡情破壞
Devil: Destroying wantonly
合:彼此也在捱
Both: We are both enduring
人:世界腐敗犯法那需領牌(看吧邪力正強大)
Man: The world is corrupt and breaking the law, who needs to have a license? (Look, the power of evil is really strong)
人:法理若在為何強盜滿街(看吧強盜滿街)
Man: If reason exists, why are there robbers everywhere? (Look, there are robbers everywhere)
人:人海的衝擊比那蒼海更大(啊啊)
Man: The impact of the sea of people is greater than that of the vast sea (Ah)
合:難為正邪定分界
Both: It's hard to define the boundary between good and evil
人:努力未願平賣 人性我沒法賤賣
Man: I'm not willing to sell my efforts cheaply I can't sell my humanity cheaply
魔:今天死結應難解
Devil: The deadlock today should be difficult to solve
人:努力興建
Man: Building with effort
魔:盡情破壞
Devil: Destroying wantonly
合:彼此也在捱
Both: We are both enduring
人:世界腐敗犯法那需領牌(看吧邪力正強大)
Man: The world is corrupt and breaking the law, who needs to have a license? (Look, the power of evil is really strong)
人:法理若在為何強盜滿街(看吧強盜滿街)
Man: If reason exists, why are there robbers everywhere? (Look, there are robbers everywhere)
人:人海的衝擊比那蒼海更大(啊啊)
Man: The impact of the sea of people is greater than that of the vast sea (Ah)
合:難為正邪定分界
Both: It's hard to define the boundary between good and evil





Writer(s): Kok Kong Cheng, Joseph Koo, Sin Man Ku


Attention! Feel free to leave feedback.