相愛千萬年 -
葉振棠
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相愛千萬年
Lieben uns zehntausend Jahre lang
願相愛
千萬年
Lass
uns
zehntausend
Jahre
lieben
陪著你心感覺軟如棉
An
deiner
Seite
fühlt
sich
mein
Herz
weich
wie
Baumwolle
an
能令我心中滿足
拋開萬念
Du
erfüllst
mein
Herz
mit
Zufriedenheit,
lässt
mich
alle
Sorgen
vergessen
願相愛
千萬年
Lass
uns
zehntausend
Jahre
lieben
陪著你心感覺似蜜甜
An
deiner
Seite
fühlt
sich
mein
Herz
süß
wie
Honig
an
能令我安心放心
我願迷戀
Du
gibst
mir
Frieden
und
Sicherheit,
ich
will
mich
in
dir
verlieren
早經過磨鍊
懷著信念
Wir
haben
schon
Prüfungen
durchgestanden,
mit
festem
Glauben
今天已如願
情重愛堅
Heute
ist
unser
Wunsch
erfüllt,
unsere
Zuneigung
ist
tief,
unsere
Liebe
fest
互相勉
苦亦甜
Wir
ermutigen
uns
gegenseitig,
auch
das
Bittere
wird
süß
陪著你心中最是自然
An
deiner
Seite
zu
sein,
fühlt
sich
am
natürlichsten
an
寒夜雪霜飄滿天
你是溫暖
Wenn
in
kalter
Nacht
Schnee
und
Frost
fallen,
bist
du
meine
Wärme
強健臂彎仿似苦海岸邊
Meine
starken
Arme
sind
dein
sicherer
Hafen
願相愛
千萬年
Lass
uns
zehntausend
Jahre
lieben
情又似金堅
愛軟如棉
Unsere
Zuneigung
ist
fest
wie
Gold,
unsere
Liebe
weich
wie
Baumwolle
燃亮我心中愛火
驅走萬念
Du
entfachst
das
Feuer
der
Liebe
in
meinem
Herzen,
vertreibst
alle
Sorgen
願相愛
千萬年
Lass
uns
zehntausend
Jahre
lieben
情又似花鮮
愛似蜜甜
Unsere
Zuneigung
ist
frisch
wie
Blumen,
unsere
Liebe
süß
wie
Honig
難令我心中愛火
再度燃點
Das
Feuer
der
Liebe
in
meinem
Herzen
muss
kaum
neu
entfacht
werden
熱情無限
心內愛焰再點
Unendliche
Leidenschaft,
die
Liebesflamme
in
meinem
Herzen
lodert
auf
一生不變遷
共你依戀
Ein
Leben
lang
unverändert,
bin
ich
dir
verbunden
艱辛苦困中
共你互勉
In
Mühsal
und
Not
ermutigen
wir
uns
gegenseitig
從不計苦或甜
成敗有因
Wir
zählen
nicht
das
Bittere
oder
Süße,
Erfolg
und
Misserfolg
geschehen
aus
gutem
Grund
一切順自然
同度過一生裏的每日每天
Alles
fügt
sich
auf
natürliche
Weise,
wir
verbringen
jeden
Tag
unseres
Lebens
gemeinsam
平淡與光輝兩心互戀
Ob
schlicht
oder
glänzend,
unsere
beiden
Herzen
lieben
sich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Shire, Carol Connors
Attention! Feel free to leave feedback.