星星 - 董真translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
星星是黑夜的眼睛
Sterne
sind
die
Augen
der
Nacht
黑夜是孤独的外衣
Nacht
ist
das
Kleid
der
Einsamkeit
孤独是你走以后陪伴我最冷的诗
Einsamkeit
ist
das
kälteste
Gedicht,
das
mich
nach
deinem
Gehen
begleitet
冷漠是心动的伪装
Kälte
ist
die
Maske
der
Zuneigung
心动是眼底的慌张
Zuneigung
ist
die
Angst
in
den
Augen
眼底是快乐悲伤都为你点燃的光
In
den
Augen
ist
das
Licht,
das
für
deine
Freude
und
Trauer
entzündet
wird
天空是羽翼的
Der
Himmel
gehört
den
Flügeln
羽翼是自由的
Flügel
gehören
der
Freiheit
自由是我以为坚守着
Freiheit
ist,
woran
ich
glaubte,
festzuhalten
就不会再迷惘
damit
ich
nicht
mehr
irre
伸出手谁还在等待
Wer
wartet
noch
auf
meine
ausgestreckte
Hand?
只剩下荒凉与想象
Nur
noch
Öde
und
Vorstellung
bleiben
我才是那一个傻瓜
Ich
bin
die
eine
Dumme
犹豫的是不能回答
Zögern
ist
die
unbeantwortete
Frage
不能的是输了的谎
Nicht
können
ist
die
verlorene
Lüge
输了的是受伤后却不敢回的家
Verlieren
heißt,
nach
der
Verletzung
nicht
nach
Hause
zu
wagen
天空是羽翼的
Der
Himmel
gehört
den
Flügeln
羽翼是自由的
Flügel
gehören
der
Freiheit
自由是我以为
Freiheit
ist,
was
ich
dachte
能为你保留的那片海
das
Meer
für
dich
zu
bewahren
握紧的手还是暖的
Die
geballte
Hand
ist
noch
warm
心却一遍一遍荒芜
aber
das
Herz
verwandelt
sich
immer
wieder
in
Wüste
天空是羽翼的
Der
Himmel
gehört
den
Flügeln
羽翼是自由的
Flügel
gehören
der
Freiheit
自由是你为我
Freiheit
ist,
als
du
für
mich
唱起了回家的那首歌
das
Lied
der
Heimkehr
gesungen
hast
黑夜布满虚伪假象
Die
Nacht
ist
voller
falscher
Täuschungen
拥抱就能彼此照亮
doch
eine
Umarmung
kann
alles
erhellen
我们是爱着的傻瓜
wir
sind
liebende
Narren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 董真
Attention! Feel free to leave feedback.