Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guan Xing Bei Pan
Привычное предательство
享受被愛的風光
Наслаждаюсь
триумфом
любимой,
噓寒問暖
稀鬆平常
Забота
и
внимание
– обыденность,
你喝水
你吃飯
Ты
пьешь,
ты
ешь,
你擁有的早已習慣
К
тому,
что
имеешь,
давно
привык.
活在被愛的天堂
Живешь
в
раю
любви,
以為幸福都很像
Думаешь,
счастье
всегда
такое,
被哄著入睡
吻著起床
Засыпаешь
убаюканный,
просыпаешься
с
поцелуем,
換一個人是否一樣
Будет
ли
так
же
с
другой?
慣性背叛
還天真的希望我應該體諒
Привычное
предательство,
и
наивная
надежда,
что
я
должна
понять,
像孩子找著新玩伴
很快的
受了傷
Как
ребенок,
нашедший
новую
игрушку,
быстро
получивший
рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно
оглядываешься,
но
не
смеешь
показать
мне
свою
панику.
慣性背叛
才發現你是如此害怕黑暗
Привычное
предательство,
и
я
обнаруживаю,
как
ты
боишься
темноты,
原來什麼都被鎖上
我慢慢
覺得涼
Оказывается,
все
заперто,
мне
постепенно
становится
холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем
ближе
к
закату,
тем
длиннее
тень.
你在被愛的門窗
Ты
в
окнах
любимого,
總是貪婪
總是張望
Всегда
жадный,
всегда
смотришь
по
сторонам,
人擠人的街上
На
улицах,
полных
людей,
踩的盡是傷心失望
Ступаешь
по
печали
и
разочарованию.
你在被愛的圍牆
Ты
за
стенами
любимого,
那個溫暖的手掌
Та
теплая
ладонь,
以為的綑綁
卻是力量
Казавшаяся
путами,
оказалась
силой,
陪你冷戰
陪你張狂
Разделяю
с
тобой
холодную
войну
и
безумства.
慣性背叛
還天真的希望我應該體諒
Привычное
предательство,
и
наивная
надежда,
что
я
должна
понять,
像孩子找著新玩伴
很快的
受了傷
Как
ребенок,
нашедший
новую
игрушку,
быстро
получивший
рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно
оглядываешься,
но
не
смеешь
показать
мне
свою
панику.
慣性背叛
才發現你是如此害怕黑暗
Привычное
предательство,
и
я
обнаруживаю,
как
ты
боишься
темноты,
原來什麼都被鎖上
我慢慢
覺得涼
Оказывается,
все
заперто,
мне
постепенно
становится
холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем
ближе
к
закату,
тем
длиннее
тень.
慣性背叛
還天真的希望我應該體諒
Привычное
предательство,
и
наивная
надежда,
что
я
должна
понять,
像孩子找著新玩伴
很快的
受了傷
Как
ребенок,
нашедший
новую
игрушку,
быстро
получивший
рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно
оглядываешься,
но
не
смеешь
показать
мне
свою
панику.
慣性背叛
才發現你是如此害怕黑暗
Привычное
предательство,
и
я
обнаруживаю,
как
ты
боишься
темноты,
原來什麼都被鎖上
我慢慢
覺得涼
Оказывается,
все
заперто,
мне
постепенно
становится
холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем
ближе
к
закату,
тем
длиннее
тень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Du-quan Jiang (aka Wonderful), Zhen-chuan Chen, Wei Song Li
Attention! Feel free to leave feedback.