Lyrics and translation 蔡依林 - 如果我沒有傷口
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
找不到一條適合的潮流
Не
могу
найти
подходящую
тенденцию
去容納從我眼中
落下的痛
Чтобы
приспособиться
к
боли,
падающей
из
моих
глаз.
當堅強被所有人們歌頌
Когда
сильный
хвалят
все
люди
我怎麼好意思說
我難過
Как
я
могу
сказать,
что
мне
грустно?
於是在愛情裡頭
漸漸學會了沉默
Так
влюбленные
постепенно
научились
молчать
我們暗自爭奪
叫優越感的糖果
Мы
тайно
соревнуемся
за
конфеты
под
названием
"превосходство".
誰都不甘示弱
Никто
не
должен
быть
превзойден.
如果我沒有傷口
算不算一種
Если
бы
у
меня
не
было
раны,
разве
это
не
была
бы
одна
из
них?
漂亮的成就
(誰會稱讚我)
Прекрасное
достижение
(кто
меня
похвалит)
如果我沒有傷口
又何必擔憂
勇氣會出走
Если
у
меня
нет
раны,
зачем
беспокоиться,
что
мужество
уйдет?
找不到一個合適的鏡頭
Я
не
могу
найти
подходящую
линзу.
去粉飾從你眼中
看見的我
Чтобы
обелить
меня
в
твоих
глазах.
當完美被放大檢視以後
Когда
совершенство
увеличено,
再包紮就顯得我
太沒用
Если
я
снова
заверну
его,
я
бесполезен.
於是在愛情裡頭
漸漸遺忘了呼救
Так
в
любви
постепенно
забывается
крик
о
помощи
我們相互推託
名為寂寞的皮球
誰都不肯罷手
Мы
толкаем
друг
друга
в
одинокий
клубок,
и
никто
не
остановится.
如果我沒有傷口
算不算一種
Если
бы
у
меня
не
было
раны,
разве
это
не
была
бы
одна
из
них?
漂亮的成就
(誰會稱讚我)
Прекрасное
достижение
(кто
меня
похвалит)
如果我沒有傷口
是否才足夠
Если
у
меня
нет
раны,
достаточно
ли
этого?
才足夠
做你的對手
Достаточно,
чтобы
быть
твоим
противником.
究竟為何而相愛
為了什麼而結伴
Почему
вы
влюблены,
почему
вы
вместе?
還原最初的依賴
是我們都不勇敢
У
нас
не
хватает
смелости
восстановить
первоначальную
зависимость.
若要重新再相愛
撕開包裝是答案
Если
вы
хотите
снова
влюбиться,
разорвать
упаковку-это
ответ.
不避諱我的醜態
呼吸才能更自在
Не
уклоняйся
от
моего
отвратительного
дыхания,
чтобы
чувствовать
себя
более
комфортно
(究竟為何而相愛)如果我沒有傷口
(Почему
ты
влюблен)Если
у
меня
нет
раны
(為了什麼而結伴)就無法感受
(Для
чего?)
вы
не
можете
этого
почувствовать.
(還原最初的依賴)你會心疼我
(Восстановите
первоначальную
зависимость)Вы
будете
любить
меня
(我們可以更勇敢)
(Мы
можем
быть
храбрее)
(若要重新再相愛)如果我沒有傷口
(Чтобы
снова
влюбиться)Если
у
меня
нет
раны.
(撕開包裝是答案)我們怎麼懂
(Разрывая
пакет-это
ответ)
Как
мы
понимаем
(愛我所有的姿態)溫柔地相擁
(Люблю
все
мои
жесты)Нежно
обнимая
друг
друга
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xiao Yu
Attention! Feel free to leave feedback.