Lyrics and translation 蔡依林 - 看我72變 - Play World Tour Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空氣開始冒煙
Воздух
начал
дымиться.
朦朧中完美的臉
Мисти
в
идеальном
лице
慢慢地出現
Медленно
появляются
再見醜小鴨再見
Пока,
Гадкий
утенок.
我要洗心革面
Я
собираюсь
передумать.
人定可以勝天
Человек
может
завоевать
небо.
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
無所謂
Это
не
имеет
значения.
管它缺不缺陷
Независимо
от
того,
неисправен
он
или
нет.
讓鼻子再高一點
Сделайте
нос
немного
выше.
再見單眼皮再見
Пока,
одно
веко,
пока.
腰圍再小一點
Чуть
меньше
талии.
努力戰勝一切
Стараясь
победить
все.
缺點變成焦點
Недостатки
становятся
фокусом
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
愛漂亮沒有終點
Любовь
прекрасна,
ей
нет
конца.
追求完美的境界
Стремление
к
совершенству
人不愛美天誅地滅
Каждый
человек
не
любит
красоту,
каждый
человек
не
любит
красоту.
舊觀念拋到一邊
Отбросьте
старые
идеи.
現在就開始改變
Начните
меняться
прямо
сейчас
麻雀也能飛上青天
Воробьи
могут
взлететь
в
небо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Lee, Edward Chan
Attention! Feel free to leave feedback.