Lyrics and translation 蔡健雅 - 可以愛你真好
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可以愛你真好
Как же хорошо, что я могу любить тебя
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可以被你擁抱
想起你的微笑
就是會心跳
Как
же
хорошо,
что
ты
можешь
меня
обнимать.
Вспоминая
твою
улыбку,
сердце
начинает
биться
чаще.
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可以為你煩惱
淚水裏嚐得到
活著的味道
Как
же
хорошо,
что
я
могу
переживать
из-за
тебя.
В
слезах
чувствуется
вкус
жизни.
但願你愛上的讓你快樂
Надеюсь,
тот,
в
кого
ты
влюблен,
делает
тебя
счастливым.
就算帶著淚痕
回憶一樣動人
Даже
если
со
слезами
на
глазах,
воспоминания
все
равно
прекрасны.
我但願我愛的人依然記得
Я
надеюсь,
что
тот,
кого
я
люблю,
все
еще
помнит
認真過的青春
認真愛過的人
Нашу
прожитую
вместе
юность,
человека,
которого
я
так
любила.
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可以天崖海角
你還是會聽到
我為你祈禱
Даже
если
мы
будем
на
краю
света,
ты
все
равно
услышишь
мои
молитвы
за
тебя.
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可以被你擁抱
想起你的微笑
就是會心跳
Как
же
хорошо,
что
ты
можешь
меня
обнимать.
Вспоминая
твою
улыбку,
сердце
начинает
биться
чаще.
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可以為你煩惱
淚水裏嚐得到
活著的味道
Как
же
хорошо,
что
я
могу
переживать
из-за
тебя.
В
слезах
чувствуется
вкус
жизни.
我們都想成全所愛的人
Мы
все
хотим
сделать
счастливыми
тех,
кого
любим,
不管值不值得
我會永遠記得
Независимо
от
того,
стоит
это
того
или
нет,
я
буду
помнить
это
всегда.
我還是想在這裡多留一刻
Я
все
еще
хочу
остаться
здесь
еще
на
мгновение,
回憶你的一切
不怕陷得多深
Вспоминая
все
о
тебе,
не
боясь
утонуть
в
этих
воспоминаниях.
我們都想成全所愛的人
Мы
все
хотим
сделать
счастливыми
тех,
кого
любим,
不管值不值得
我會永遠記得
Независимо
от
того,
стоит
это
того
или
нет,
я
буду
помнить
это
всегда.
我還是想在這裡多留一刻
Я
все
еще
хочу
остаться
здесь
еще
на
мгновение,
回憶你的一切
不怕陷得多深
Вспоминая
все
о
тебе,
не
боясь
утонуть
в
этих
воспоминаниях.
可以愛你真好
可以想你真好
Как
же
хорошо,
что
я
могу
любить
тебя,
как
же
хорошо,
что
я
могу
думать
о
тебе,
可不可以到老
從來沒人知道
其實也不重要
Сможем
ли
мы
быть
вместе
до
старости,
никто
не
знает,
да
и
это
не
важно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clayton Cheung Kai Tim, Xu Shi Zhen Xu Shi Zhen
Attention! Feel free to leave feedback.