粉末 - 蔡健雅translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們終究是粉末
不如趁愛時閃爍
Мы
ведь
всего
лишь
пыль,
давай
же
сиять,
пока
любим
друг
друга
你懂的泡沫一掌握
是什麼後果
Ты
же
знаешь,
что
будет,
если
сжать
в
руке
мыльный
пузырь
那就讓它飛沒著落
Так
пусть
он
летит,
не
зная,
где
приземлится
熱戀本就該像一張房卡
Влюбленность
должна
быть
как
ключ-карта
от
номера
寄放櫃台也有認得的辦法
На
стойке
регистрации
знают,
как
с
ней
обращаться
誰說這種關係住久了得要昇華
Кто
сказал,
что
такие
отношения
должны
перерасти
во
что-то
большее?
喔
沒貼標籤的莫非就叫玩耍
О,
неужели
то,
что
без
ярлыка,
называется
просто
игрой?
我是還
耍著賴
的女孩
Я
все
еще
девочка,
которая
капризничает
你胸懷
像點開
的火柴
Твоя
грудь
как
зажженная
спичка
魚肚白
夜一再
地返來
Рассвет
возвращается
ночь
за
ночью
愛是精彩
無盡的彩排
Любовь
– это
захватывающая,
бесконечная
репетиция
我們終究是粉末
(我們就不分你我)
Мы
ведь
всего
лишь
пыль
(мы
с
тобой
одно
целое)
不如趁愛時閃爍
(掩著門不必上鎖)
Давай
же
сиять,
пока
любим
друг
друга
(прикрывая
дверь,
не
закрывая
ее
на
замок)
你懂的泡沫一掌握
是什麼後果
Ты
же
знаешь,
что
будет,
если
сжать
в
руке
мыльный
пузырь
那就讓它飛沒著落
Так
пусть
он
летит,
не
зная,
где
приземлится
落寞或熱鬧隔著個門把
Одиночество
или
шумная
компания
– все
это
по
разные
стороны
дверной
ручки
霓虹之下心動昨夜落在哪
Под
неоновыми
огнями,
где
же
вчерашнее
волнение?
地毯眼影香煙那些誰會去偵察
Ковер,
тени,
сигареты
– кто
станет
это
расследовать?
喔
高等的人類有最高等的傻
О,
высшие
существа
способны
на
высшую
глупость
我是還
耍著賴
的女孩
Я
все
еще
девочка,
которая
капризничает
你胸懷
像點開
的火柴
Твоя
грудь
как
зажженная
спичка
魚肚白
夜一再
地返來
Рассвет
возвращается
ночь
за
ночью
愛是精彩
無盡的彩排
Любовь
– это
захватывающая,
бесконечная
репетиция
我們終究是粉末
(光線裡紛飛的都會閃爍)
Мы
ведь
всего
лишь
пыль
(все,
что
парит
в
лучах
света,
будет
сиять)
不如趁愛時閃爍
(就觀賞不要伸手去掌握)
Давай
же
сиять,
пока
любим
друг
друга
(просто
наблюдай,
не
пытайся
удержать)
你懂的泡沫一掌握
是什麼後果
Ты
же
знаешь,
что
будет,
если
сжать
в
руке
мыльный
пузырь
那就讓它飛沒著落
Так
пусть
он
летит,
не
зная,
где
приземлится
你懂的泡沫一掌握
是什麼後果
Ты
же
знаешь,
что
будет,
если
сжать
в
руке
мыльный
пузырь
那就讓它飛沒著落
Так
пусть
он
летит,
не
зная,
где
приземлится
牆上的時間只是個號碼
Время
на
стене
– всего
лишь
цифры
問題不在於愛就不必解答
Если
есть
любовь,
то
вопросы
не
требуют
ответов
穿過你襯衫肌膚不做假
Сквозь
твою
рубашку,
прикасаясь
к
коже,
без
притворства
高等的人類有最低能的傻
Высшие
существа
способны
на
самую
низменную
глупость
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TANYA CHUA, HAN XIAO
Album
Aphasia
date of release
13-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.