蔡健雅 - 貓鼠遊戲 - translation of the lyrics into Russian

貓鼠遊戲 - 蔡健雅translation in Russian




貓鼠遊戲
Игра в кошки-мышки
要不要跟我回家 要是你有追得上的辦法
Хочешь поехать со мной домой? Если, конечно, сможешь угнаться.
引擎燃起的火花 是你給我的回答
Искры, летящие из-под колес, вот твой ответ.
要不就跟我回家 膩了自由的我們能上哪
А может, все же поедем домой? Куда еще нам податься, уставшим от свободы?
你的懷裡待一下 想走就走不複雜
Побудь немного в моих объятиях. Захочешь уйти уходи, все просто.
一觸即發 我把速度增加 追逐是任性或玩耍 (是任性或玩耍)
Одно прикосновение и я жму на газ. Эта погоня каприз или игра? (Каприз или игра?)
速度增加 離你距離越大 你就越加快步伐 (越加快步伐)
Чем быстрее я еду, тем больше расстояние между нами, и тем сильнее ты жмешь на газ. (Тем сильнее ты жмешь на газ.)
距離越大 就讓輪胎摩擦 若即若離的賞罰
Чем больше расстояние, тем сильнее визг шин. Награда за близость, наказание за отдаление.
貓與鼠的遊戲 誰怕誰
Игра в кошки-мышки. Кто кого боится?
要不要跟我回家 但愛未必在怎知會去哪
Хочешь поехать со мной домой? Но любовь непостоянна, кто знает, куда она нас приведет.
小小的爾虞我詐 是種快感不複雜
Маленькие хитрости это простое удовольствие.
一觸即發 我把速度增加 追逐是任性或玩耍 (是任性或玩耍)
Одно прикосновение и я жму на газ. Эта погоня каприз или игра? (Каприз или игра?)
速度增加 離你距離越大 你就越加快步伐 (越加快步伐)
Чем быстрее я еду, тем больше расстояние между нами, и тем сильнее ты жмешь на газ. (Тем сильнее ты жмешь на газ.)
距離越大 就讓輪胎摩擦 若即若離的賞罰
Чем больше расстояние, тем сильнее визг шин. Награда за близость, наказание за отдаление.
貓與鼠的遊戲 誰怕誰
Игра в кошки-мышки. Кто кого боится?
一觸即發 我把速度增加 愛情是加油或加碼 (是加油或加碼)
Одно прикосновение и я жму на газ. Любовь это поддать газу или повысить ставки? (Поддать газу или повысить ставки?)
速度增加 離你距離越大 終點不急著到達 (不急著到達)
Чем быстрее я еду, тем больше расстояние между нами, но к финишу мы не спешим. (Не спешим.)
距離越大 就讓輪胎摩擦 若即若離的賞罰
Чем больше расстояние, тем сильнее визг шин. Награда за близость, наказание за отдаление.
貓與鼠的遊戲 誰怕誰
Игра в кошки-мышки. Кто кого боится?





Writer(s): Tanya Chua


Attention! Feel free to leave feedback.