Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
下一站天后
Nächste Station: Diva
站在大院前
細心看看
我的路
Stehend
vor
dem
großen
Hof,
schaue
ich
aufmerksam
meinen
Weg
an
再下個車站
到天后
當然最好
Die
nächste
Station,
Tin
Hau
erreichen,
wäre
natürlich
am
besten
但華麗的星途
途中
一旦畏高
Aber
auf
dem
glamourösen
Star-Weg,
wenn
ich
unterwegs
Höhenangst
bekomme
背後會否還有他
擁抱
Wird
er
dann
noch
hinter
mir
sein,
um
mich
zu
umarmen?
在百德新街的愛侶
Die
Liebespaare
in
der
Paterson
Street
面上有種顧昐自豪
Tragen
einen
Ausdruck
von
stolzer
Selbstsicherheit
im
Gesicht
在台上任我唱
未必風光更好
Auf
der
Bühne
zu
singen,
wie
ich
will,
ist
vielleicht
nicht
glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität
ist
nur
eine
Seifenblase
即使有天開個唱
誰要又唱
Selbst
wenn
ich
eines
Tages
ein
Konzert
gebe,
was
nützt
das
Singen,
他不可到現場
wenn
er
nicht
dabei
sein
kann?
仍然仿似
白活一場
Es
fühlt
sich
trotzdem
an,
als
hätte
ich
umsonst
gelebt
不戀愛
教我怎樣唱
Ohne
Liebe,
wie
soll
ich
da
singen?
幾多愛歌給我唱
還是勉強
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
fühlt
sich
gezwungen
an
台前如何發亮
Egal
wie
sehr
ich
auf
der
Bühne
strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts
kann
dem
gleichen,
wenn
mein
Liebster
mir
低聲温柔地唱
leise
und
zärtlich
ins
Ohr
singt
白日夢飛翔
永不太遠
太抽象
Tagträume
fliegen,
nie
zu
weit,
zu
abstrakt
最後變天后
變新娘
都是理想
Am
Ende
eine
Diva
werden,
eine
Braut
werden,
beides
sind
Ideale
在時代的廣場
誰都
總會有獎
Auf
dem
Platz
der
Zeit,
jeder
bekommt
irgendwann
einen
Preis
我沒有歌迷
有他景仰
Ich
habe
keine
Fans,
aber
ich
habe
seine
Bewunderung
在百德新街的愛侶
Die
Liebespaare
in
der
Paterson
Street
面上有種顧昐自豪
Tragen
einen
Ausdruck
von
stolzer
Selbstsicherheit
im
Gesicht
在台上任我唱
未必風光更好
Auf
der
Bühne
zu
singen,
wie
ich
will,
ist
vielleicht
nicht
glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität
ist
nur
eine
Seifenblase
即使有天開個唱
誰又要唱
Selbst
wenn
ich
eines
Tages
ein
Konzert
gebe,
was
nützt
das
Singen,
他不可到現場
wenn
er
nicht
dabei
sein
kann?
仍然仿似
白活一場
Es
fühlt
sich
trotzdem
an,
als
hätte
ich
umsonst
gelebt
不戀愛
教我怎樣唱
Ohne
Liebe,
wie
soll
ich
da
singen?
幾多愛歌給我唱
還是勉強
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
fühlt
sich
gezwungen
an
台前如何發亮
Egal
wie
sehr
ich
auf
der
Bühne
strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts
kann
dem
gleichen,
wenn
mein
Liebster
mir
低聲温柔地唱
leise
und
zärtlich
ins
Ohr
singt
幾多愛歌給我唱
還是勉強
Wie
viele
Liebeslieder
ich
auch
singe,
es
fühlt
sich
gezwungen
an
台前如何發亮
Egal
wie
sehr
ich
auf
der
Bühne
strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts
kann
dem
gleichen,
wenn
mein
Liebster
mir
低聲温柔地唱
leise
und
zärtlich
ins
Ohr
singt
其實心裏最大理想
Eigentlich
ist
mein
größter
Wunsch
im
Herzen,
跟他歸家
為他唱
mit
ihm
nach
Hause
zu
gehen,
für
ihn
zu
singen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman
Attention! Feel free to leave feedback.