蔡卓妍 - 下一站天后 - translation of the lyrics into German

下一站天后 - 蔡卓妍translation in German




下一站天后
Nächste Station: Diva
站在大院前 細心看看 我的路
Stehend vor dem großen Hof, schaue ich aufmerksam meinen Weg an
再下個車站 到天后 當然最好
Die nächste Station, Tin Hau erreichen, wäre natürlich am besten
但華麗的星途 途中 一旦畏高
Aber auf dem glamourösen Star-Weg, wenn ich unterwegs Höhenangst bekomme
背後會否還有他 擁抱
Wird er dann noch hinter mir sein, um mich zu umarmen?
在百德新街的愛侶
Die Liebespaare in der Paterson Street
面上有種顧昐自豪
Tragen einen Ausdruck von stolzer Selbstsicherheit im Gesicht
在台上任我唱 未必風光更好
Auf der Bühne zu singen, wie ich will, ist vielleicht nicht glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität ist nur eine Seifenblase
即使有天開個唱 誰要又唱
Selbst wenn ich eines Tages ein Konzert gebe, was nützt das Singen,
他不可到現場
wenn er nicht dabei sein kann?
仍然仿似 白活一場
Es fühlt sich trotzdem an, als hätte ich umsonst gelebt
不戀愛 教我怎樣唱
Ohne Liebe, wie soll ich da singen?
幾多愛歌給我唱 還是勉強
Wie viele Liebeslieder ich auch singe, es fühlt sich gezwungen an
台前如何發亮
Egal wie sehr ich auf der Bühne strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts kann dem gleichen, wenn mein Liebster mir
低聲温柔地唱
leise und zärtlich ins Ohr singt
白日夢飛翔 永不太遠 太抽象
Tagträume fliegen, nie zu weit, zu abstrakt
最後變天后 變新娘 都是理想
Am Ende eine Diva werden, eine Braut werden, beides sind Ideale
在時代的廣場 誰都 總會有獎
Auf dem Platz der Zeit, jeder bekommt irgendwann einen Preis
我沒有歌迷 有他景仰
Ich habe keine Fans, aber ich habe seine Bewunderung
在百德新街的愛侶
Die Liebespaare in der Paterson Street
面上有種顧昐自豪
Tragen einen Ausdruck von stolzer Selbstsicherheit im Gesicht
在台上任我唱 未必風光更好
Auf der Bühne zu singen, wie ich will, ist vielleicht nicht glanzvoller
人氣不過肥皂泡
Popularität ist nur eine Seifenblase
即使有天開個唱 誰又要唱
Selbst wenn ich eines Tages ein Konzert gebe, was nützt das Singen,
他不可到現場
wenn er nicht dabei sein kann?
仍然仿似 白活一場
Es fühlt sich trotzdem an, als hätte ich umsonst gelebt
不戀愛 教我怎樣唱
Ohne Liebe, wie soll ich da singen?
幾多愛歌給我唱 還是勉強
Wie viele Liebeslieder ich auch singe, es fühlt sich gezwungen an
台前如何發亮
Egal wie sehr ich auf der Bühne strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts kann dem gleichen, wenn mein Liebster mir
低聲温柔地唱
leise und zärtlich ins Ohr singt
幾多愛歌給我唱 還是勉強
Wie viele Liebeslieder ich auch singe, es fühlt sich gezwungen an
台前如何發亮
Egal wie sehr ich auf der Bühne strahle,
難及給最愛在耳邊
nichts kann dem gleichen, wenn mein Liebster mir
低聲温柔地唱
leise und zärtlich ins Ohr singt
其實心裏最大理想
Eigentlich ist mein größter Wunsch im Herzen,
跟他歸家 為他唱
mit ihm nach Hause zu gehen, für ihn zu singen





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wong Wyman


Attention! Feel free to leave feedback.