Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落花流水
Fallende Blüten, fließendes Wasser
我像落花隨着流水
隨着流水飄向人海
Ich
bin
wie
eine
fallende
Blüte,
die
dem
fließenden
Wasser
folgt,
mit
dem
fließenden
Wasser
treibe
ich
ins
Menschenmeer.
人海茫茫不知身在何處
總覺得缺少一個愛
Im
weiten
Menschenmeer
weiß
ich
nicht,
wo
ich
bin,
ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
我像落花隨着流水
隨着流水飄向人海
Ich
bin
wie
eine
fallende
Blüte,
die
dem
fließenden
Wasser
folgt,
mit
dem
fließenden
Wasser
treibe
ich
ins
Menschenmeer.
人海茫茫尋找一個愛
總覺得早晚費疑猜
Im
weiten
Menschenmeer
suche
ich
eine
Liebe,
ich
fühle
immer,
dass
es
früher
oder
später
Zweifel
geben
wird.
我早也徘徊
我晚也徘徊
徘徊在茫茫人海
Ich
irre
am
frühen
Morgen
umher,
ich
irre
am
späten
Abend
umher,
irre
umher
im
weiten
Menschenmeer.
我歷盡風霜
我受盡凄寒
心愛的人何在
Ich
habe
Wind
und
Frost
ertragen,
ich
habe
Kälte
ertragen,
wo
ist
mein
Geliebter?
我像落花隨着流水
隨着流水飄向人海
Ich
bin
wie
eine
fallende
Blüte,
die
dem
fließenden
Wasser
folgt,
mit
dem
fließenden
Wasser
treibe
ich
ins
Menschenmeer.
人海茫茫尋找一個愛
總覺得缺少一個愛
Im
weiten
Menschenmeer
suche
ich
eine
Liebe,
ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
我早也徘徊
我晚也徘徊
徘徊在茫茫人海
Ich
irre
am
frühen
Morgen
umher,
ich
irre
am
späten
Abend
umher,
irre
umher
im
weiten
Menschenmeer.
我歷盡風霜
我受盡凄寒
心愛的人何在
Ich
habe
Wind
und
Frost
ertragen,
ich
habe
Kälte
ertragen,
wo
ist
mein
Geliebter?
我像落花隨着流水
隨着流水飄向人海
Ich
bin
wie
eine
fallende
Blüte,
die
dem
fließenden
Wasser
folgt,
mit
dem
fließenden
Wasser
treibe
ich
ins
Menschenmeer.
人海茫茫尋找一個愛
總覺得缺少一個愛
Im
weiten
Menschenmeer
suche
ich
eine
Liebe,
ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
總覺得缺少一個愛
Ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
總覺得缺少一個愛
Ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
總覺得缺少一個愛
Ich
fühle
immer,
dass
mir
eine
Liebe
fehlt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 舒清
Attention! Feel free to leave feedback.