蔡旻佑 - 最爛的我們(燦爛版) - translation of the lyrics into German

最爛的我們(燦爛版) - 蔡旻佑translation in German




最爛的我們(燦爛版)
Die Schlimmsten von uns (Strahlende Version)
衝過了 致命的紅燈
Wir sind über die tödliche rote Ampel gerast,
你的髮 被吹亂了
dein Haar wurde zerzaust.
我迎著 不夜城的灰塵
Ich blickte dem Staub der schlaflosen Stadt entgegen,
破爛的夾克 髒了
meine zerfetzte Jacke wurde schmutzig.
追隨我 你都不怕了
Mir zu folgen, davor hattest du keine Angst mehr,
被驅逐 又算甚麼
vertrieben zu werden, was macht das schon?
兩個人 夾縫裡擁抱著
Zwei Menschen, die sich in den Ritzen umarmen,
這樣相愛 招惹誰了
so zu lieben, wen haben wir damit provoziert?
全世界都嫉妒了 看不過眼 我們幸福快樂
Die ganze Welt ist neidisch, kann es nicht ertragen, uns glücklich und fröhlich zu sehen.
把世界都背叛了 也要跟你 燦爛過完一生
Die ganze Welt verraten, will ich trotzdem mit dir ein strahlendes Leben verbringen.
不過是愛對了人 就得罪普天下戀人
Nur weil wir die richtige Person lieben, haben wir alle Liebenden dieser Welt gekränkt.
平凡地喜怒哀樂 誰說我們沒資格
Gewöhnliche Freuden, Ärger, Sorgen und Glück wer sagt, wir hätten kein Anrecht darauf?
在這個爛時代 唱這首爛情歌 最爛的我們
In dieser miesen Zeit singe ich dieses miese Liebeslied für die Schlimmsten von uns.
卑微得 像一對昆蟲
Bescheiden wie ein Insektenpaar,
不適合 獲得歌頌
nicht geeignet, besungen zu werden.
飛不進 晚風裡的星空
Können nicht in den Sternenhimmel im Abendwind fliegen,
一起墜落 危險草叢
stürzen zusammen ins gefährliche Dickicht.
全世界都嫉妒了 看不過眼 我們幸福快樂
Die ganze Welt ist neidisch, kann es nicht ertragen, uns glücklich und fröhlich zu sehen.
把世界都背叛了 也要跟你 燦爛過完一生
Die ganze Welt verraten, will ich trotzdem mit dir ein strahlendes Leben verbringen.
不過是愛對了人 就得罪普天下戀人
Nur weil wir die richtige Person lieben, haben wir alle Liebenden dieser Welt gekränkt.
平凡地喜怒哀樂 誰說我們沒資格
Gewöhnliche Freuden, Ärger, Sorgen und Glück wer sagt, wir hätten kein Anrecht darauf?
在這個爛時代 唱這首爛情歌 最爛的我們
In dieser miesen Zeit singe ich dieses miese Liebeslied für die Schlimmsten von uns.
全世界都懷疑了 沒想過我 可以讓你快樂
Die ganze Welt hat gezweifelt, nie gedacht, dass ich dich glücklich machen könnte.
叫世界來看清楚 與他們 沒有偏差的人生
Lass die Welt klar sehen, ein Leben, das sich nicht von ihrem unterscheidet.
曝光我身上的刺 展覽你美麗的疤痕
Zeige die Dornen an meinem Körper, stelle deine schönen Narben zur Schau.
光明磊落地親吻 證明我們不過份
Offen und ehrlich küssen, beweisen, dass wir nicht übertreiben.
在這個爛時代 唱這首爛情歌 最特別 最爛的我們
In dieser miesen Zeit singe ich dieses miese Liebeslied für die Besondersten, die Schlimmsten von uns.





Writer(s): Xin Yan Chen, Min You Cai


Attention! Feel free to leave feedback.