自我 - 蔡楓華translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷途弊路我走过
疾风里不怯惰
Verirrte
Pfade,
Irrwege
bin
ich
gegangen,
im
Sturmwind
nicht
verzagt.
贫穷无助也经过
艰苦不损我
Armut
und
Hilflosigkeit
auch
erlebt,
Mühsal
schadet
mir
nicht.
我不管不管你话傻
一贯立场未打破
Mir
ist
egal,
ob
du
mich
für
dumm
hältst,
meine
Haltung
bleibt
ungebrochen.
白眼冷眼都遍尽
掌声呵声都尝过
Verächtliche
Blicke,
kalte
Blicke
alle
erfahren,
Applaus
und
Jubel
auch
gekostet.
仍然做我的我
未跟风摆动
Ich
bleibe
mein
Ich,
lasse
mich
nicht
vom
Wind
treiben.
潮流难令我改变
冲击里面求自我
Trends
können
mich
nicht
ändern,
im
Ansturm
suche
ich
mein
Selbst.
前途原在我手里
未相信星座
Die
Zukunft
liegt
in
meiner
Hand,
ich
glaube
nicht
an
Sternzeichen.
重重危难要冲破
始终冲得破
Schwere
Gefahren
muss
ich
durchbrechen,
am
Ende
durchbreche
ich
sie.
我不想声声叹奈何
一错未完又一错
Ich
will
nicht
ständig
seufzen
'Was
soll's?',
ein
Fehler
nach
dem
anderen.
就算碰上黑夜
心中星光跟随我
Selbst
wenn
die
dunkle
Nacht
hereinbricht,
folgt
mir
das
Sternenlicht
im
Herzen.
名和利缚束我
亦给我帮助
Ruhm
und
Reichtum
fesseln
mich,
doch
helfen
sie
mir
auch.
平凡原任我改变
公式里面求突破
Das
Gewöhnliche
kann
ich
ändern,
in
der
Formel
suche
ich
den
Durchbruch.
我不想声声叹奈何
一错未完又一错
Ich
will
nicht
ständig
seufzen
'Was
soll's?',
ein
Fehler
nach
dem
anderen.
就算碰上黑夜
心中星光跟随我
Selbst
wenn
die
dunkle
Nacht
hereinbricht,
folgt
mir
das
Sternenlicht
im
Herzen.
名和利缚束我
亦给我帮助
Ruhm
und
Reichtum
fesseln
mich,
doch
helfen
sie
mir
auch.
平凡原任我改变
公式里面求突破
Das
Gewöhnliche
kann
ich
ändern,
in
der
Formel
suche
ich
den
Durchbruch.
仍然做我的我
未跟风摆动
Ich
bleibe
mein
Ich,
lasse
mich
nicht
vom
Wind
treiben.
潮流难令我改变
冲击里面求自我
Trends
können
mich
nicht
ändern,
im
Ansturm
suche
ich
mein
Selbst.
仍然做我的我
未跟风摆动
Ich
bleibe
mein
Ich,
lasse
mich
nicht
vom
Wind
treiben.
潮流难令我改变
冲击里面求自我
Trends
können
mich
nicht
ändern,
im
Ansturm
suche
ich
mein
Selbst.
仍然做我的我
未跟风摆动
Ich
bleibe
mein
Ich,
lasse
mich
nicht
vom
Wind
treiben.
潮流难令我改变
冲击里面求自我
Trends
können
mich
nicht
ändern,
im
Ansturm
suche
ich
mein
Selbst.
仍然做我的我
未跟风摆动
Ich
bleibe
mein
Ich,
lasse
mich
nicht
vom
Wind
treiben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katsuko Nakamura, 鄭國江
Attention! Feel free to leave feedback.