蔡淳佳 - 旁觀者 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蔡淳佳 - 旁觀者




旁觀者
Наблюдатель
天剛亮 和夢想 奔跑在 這城市的兩端
Только рассвело, а я с мечтами бегу по разным концам города.
那早餐 和午餐 經常變成一起談心的夥伴
Завтрак и обед часто становятся моими собеседниками.
總覺得 在身旁有另一個自己 對自己打量
Всегда кажется, что рядом есть другая я, которая меня оценивает.
卸了裝卻更在意 那眼光
Сняв макияж, я еще больше беспокоюсь об этом взгляде.
總是讓倔強框住那渴望
Всегда позволяю упрямству сковывать мои желания.
怕平凡所以才隱藏
Боюсь быть обычной, поэтому скрываюсь.
一個人 對著鏡子 才敢哭一場
Только перед зеркалом, наедине с собой, я могу выплакаться.
總是讓標籤貼住那翅膀
Всегда позволяю ярлыкам сковывать мои крылья.
連去愛都變得不夠勇敢
Даже любить становится недостаточно смело.
誰能看見那眼角 的淚光
Кто увидит слезы в уголках моих глаз?
下了班 才想起 哪首歌 會更適合療傷
После работы вспоминаю, какая песня лучше всего залечит мои раны.
以為愛 在某種 程度上取決於睫毛的長短
Думаю, что любовь в какой-то степени зависит от длины ресниц.
那寂寞 卻總是迫不及待接班 沒等門關上
А одиночество всегда спешит занять свое место, не дожидаясь, пока закроется дверь.
在一旁靜靜呆坐 整個夜晚
Сижу в тишине весь вечер.
總是讓倔強框住那渴望
Всегда позволяю упрямству сковывать мои желания.
怕平凡所以才隱藏
Боюсь быть обычной, поэтому скрываюсь.
一個人 對著鏡子 才敢哭一場
Только перед зеркалом, наедине с собой, я могу выплакаться.
總是讓標籤貼住那翅膀
Всегда позволяю ярлыкам сковывать мои крылья.
連去愛都變得不夠勇敢
Даже любить становится недостаточно смело.
誰能看見那眼角 的淚光
Кто увидит слезы в уголках моих глаз?
其實快樂不是要給誰看
На самом деле счастье не для того, чтобы его кому-то показывать.
擁抱太晚遺憾生長
Обнимаю слишком поздно, сожаления растут.
一顆心 交出去 才能換陪伴
Только отдав свое сердце, можно обрести взаимность.
有天退到旁觀者的立場
Однажды, став наблюдателем,
發現面對自己都不坦然
Я поняла, что даже перед собой не была честна.
不愛自己怎麼去 愛對方
Не любя себя, как можно любить другого?





Writer(s): Joi Chua, Tang Da


Attention! Feel free to leave feedback.