Lyrics and translation 蔣雅文 - 一個人旅行
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個人旅行
Путешествие в одиночку
一个人旅行(粤)
Путешествие
в
одиночку
(Кантонский
диалект)
踏入异国风光多闪眼
Чужая
страна
слепит
яркими
красками,
为何漫游关岛沙滩
Но
почему,
бродя
по
пескам
Гуама,
感觉亦冷淡
Я
чувствую
лишь
холод?
步入地铁挤迫中穿插
Втискиваюсь
в
вагон
метро,
乱买车票游荡半天
Наугад
покупаю
билет,
слоняюсь
полдня,
长途跋涉和途人搭讪
В
пути
болтаю
с
попутчиками,
找不到你背影
Но
не
вижу
среди
них
твоего
силуэта.
风沙吹了入眼
Ветер
несет
песок
в
глаза,
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
И
в
этот
момент
слезы
невольно
катятся
по
щекам.
听过旧爱的结他
Слушала
гитару
бывшего,
赏过盛放十秒的雪花
Любовалась
десятисекундной
жизнью
снежинки,
连同自尊心蒸发
И
мое
самолюбие
испарилось.
只怕那合照仍然未化
Боюсь,
что
наши
совместные
фото
еще
не
выцвели.
流浪到世界的另一端去
Убегаю
на
другой
конец
света,
不必你送回家
Тебе
не
нужно
провожать
меня
домой.
口渴便喝热茶
Если
захочу
пить
– выпью
горячего
чая,
怀念你时仍能问句快乐吗
А
когда
буду
скучать,
все
равно
спрошу:
"Ты
счастлив?"
异地夜晚灯火多璀璨
Чужой
город
сверкает
тысячами
огней,
为何逗留千禧公园
Но
почему,
гуляя
по
парку
Миллениум,
都似落了难
Я
чувствую
себя
потерянной?
望着白鸽青空中失散
Смотрю,
как
белые
голуби
теряются
в
небе,
但散心旅程未结束
Но
мое
путешествие,
чтобы
развеяться,
еще
не
закончено.
长途跋涉和途人搭讪
В
пути
болтаю
с
попутчиками,
找不到你背影
Но
не
вижу
среди
них
твоего
силуэта.
风沙吹了入眼
Ветер
несет
песок
в
глаза,
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
И
в
этот
момент
слезы
невольно
катятся
по
щекам.
听过旧爱的结他
Слушала
гитару
бывшего,
赏过盛放十秒的雪花
Любовалась
десятисекундной
жизнью
снежинки,
才明白苦冲不淡
И
поняла,
что
время
не
лечит,
爱情还未化
Наша
любовь
еще
жива.
流浪到世界的另一端去
Убегаю
на
другой
конец
света,
不必你送回家
Тебе
не
нужно
провожать
меня
домой.
英勇发誓在铁塔下
Клянусь
у
подножия
Эйфелевой
башни,
我总会习惯放过你
Я
научусь
отпускать
тебя,
学会独个归家
Научусь
возвращаться
домой
одна.
恋爱就似朵雪花
Любовь
как
снежинка,
飘过落到地壳总会散
Падает,
тает,
исчезает,
才明白苦冲不淡
И
только
тогда
понимаешь,
что
время
не
лечит,
我们不合眼
Мы
просто
не
подходим
друг
другу.
流浪到世界的另一端去
Убегаю
на
другой
конец
света,
不必你送回家
Тебе
не
нужно
провожать
меня
домой.
英勇发誓在铁塔下
Клянусь
у
подножия
Эйфелевой
башни,
重遇你时仍能问你美丽吗
Что,
встретив
тебя
снова,
смогу
спросить:
"Ты
по-прежнему
прекрасна?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ji Zong Xu, Er Duo Guo
Attention! Feel free to leave feedback.