Lyrics and German translation Elva Hsiao - 他和她的故事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他和她的故事
Seine und ihre Geschichte
他說他很愛她
Er
sagte,
er
liebt
sie
sehr
他說會守護她
Er
sagte,
er
würde
sie
beschützen
他送她玫瑰花
Er
schenkte
ihr
Rosen
一切美得不像話
Alles
war
zu
schön,
um
wahr
zu
sein
從朋友變成情人
Von
Freunden
zu
Liebenden
她不再只有自己
Sie
war
nicht
mehr
allein
他愛他愛得徹底
Er
liebte
ihn
abgöttisch
真心溢滿了甜蜜
Sein
Herz
war
voller
Zärtlichkeit
時間看清一個人
開始令人昏沉沉
Die
Zeit
enthüllt
einen
Menschen,
es
wird
langsam
trübe
他像變了一個人太蠻橫
Er
verändert
sich,
wird
zu
ungestüm
她開始懸著疑問
不想再等他承認
Sie
beginnt
zu
zweifeln,
will
nicht
länger
auf
sein
Geständnis
warten
不再要任何傷痕
Will
keine
Verletzungen
mehr
(誰愛誰)
誰又流乾了眼淚
(Wer
liebt
wen?)
Wer
hat
seine
Tränen
vergossen?
(誰後悔)
難分難捨太傷悲
(Wer
bereut?)
Es
ist
schwer,
sich
zu
trennen,
zu
traurig
(他愛誰)
誰應該止住眼淚
(Wen
liebt
er?)
Wer
sollte
aufhören
zu
weinen?
(她心碎)
誰又該乾脆離開
(Ihr
Herz
ist
gebrochen)
Wer
sollte
einfach
gehen?
(誰愛誰)誰又能反反覆覆
(Wer
liebt
wen?)
Wer
kann
immer
wieder
hin
und
her
wechseln?
(誰後悔)
誰在忍受著孤獨
(Wer
bereut?)
Wer
erträgt
die
Einsamkeit?
(誰瞭解)
他退出她孤獨
(Wer
versteht?)
Er
zieht
sich
zurück,
sie
ist
einsam
愛得太盲目
whoa
Zu
blind
geliebt,
whoa
他說他很愛她他說會守護她
Er
sagte,
er
liebt
sie
sehr,
er
sagte,
er
würde
sie
beschützen
他送她玫瑰花一切美得不像話
Er
schenkte
ihr
Rosen,
alles
war
zu
schön,
um
wahr
zu
sein
從朋友變成情人她不再只有自己
Von
Freunden
zu
Liebenden,
sie
war
nicht
mehr
allein
他愛他愛得徹底真心溢滿了甜蜜
Er
liebte
ihn
abgöttisch,
sein
Herz
war
voller
Zärtlichkeit
時間看清一個人開始令人昏沉沉
Die
Zeit
enthüllt
einen
Menschen,
es
wird
langsam
trübe
他像變了一個人太蠻橫
Er
verändert
sich,
wird
zu
ungestüm
她開始懸著疑問不想再等他承認
Sie
beginnt
zu
zweifeln,
will
nicht
länger
auf
sein
Geständnis
warten
不再要任何傷痕
Will
keine
Verletzungen
mehr
(誰愛誰)
誰又流乾了眼淚
(Wer
liebt
wen?)
Wer
hat
seine
Tränen
vergossen?
(誰後悔)
難分難捨太傷悲
(Wer
bereut?)
Es
ist
schwer,
sich
zu
trennen,
zu
traurig
(他愛誰)
誰應該止住眼淚
(Wen
liebt
er?)
Wer
sollte
aufhören
zu
weinen?
(她心碎)
誰又該乾脆離開
(Ihr
Herz
ist
gebrochen)
Wer
sollte
einfach
gehen?
(誰愛誰)
誰又能反反覆覆
(Wer
liebt
wen?)
Wer
kann
immer
wieder
hin
und
her
wechseln?
(誰後悔)
誰在忍受著孤獨
(Wer
bereut?)
Wer
erträgt
die
Einsamkeit?
(誰瞭解)
他退出她孤獨
(Wer
versteht?)
Er
zieht
sich
zurück,
sie
ist
einsam
(誰愛誰)
誰又流乾了眼淚
(Wer
liebt
wen?)
Wer
hat
seine
Tränen
vergossen?
(誰後悔)
難分難捨太傷悲
(Wer
bereut?)
Es
ist
schwer,
sich
zu
trennen,
zu
traurig
(他愛誰)
誰應該止住眼淚
(Wen
liebt
er?)
Wer
sollte
aufhören
zu
weinen?
(她心碎)
誰又該乾脆離開
(Ihr
Herz
ist
gebrochen)
Wer
sollte
einfach
gehen?
(誰愛誰)
誰又能反反覆覆
(Wer
liebt
wen?)
Wer
kann
immer
wieder
hin
und
her
wechseln?
(誰後悔)
誰在忍受著孤獨
(Wer
bereut?)
Wer
erträgt
die
Einsamkeit?
(誰瞭解)
誰退出誰孤獨
(Wer
versteht?)
Wer
zieht
sich
zurück,
wer
ist
einsam?
誰不滿足
Wer
ist
unzufrieden?
(誰愛誰)
誰又流乾了眼淚
(Wer
liebt
wen?)
Wer
hat
seine
Tränen
vergossen?
(誰後悔)
難分難捨太傷悲
(Wer
bereut?)
Es
ist
schwer,
sich
zu
trennen,
zu
traurig
(他愛誰)
誰應該止住眼淚
(Wen
liebt
er?)
Wer
sollte
aufhören
zu
weinen?
(她心碎)
誰又該乾脆離開
(Ihr
Herz
ist
gebrochen)
Wer
sollte
einfach
gehen?
(誰愛誰)
誰又能反反覆覆
(Wer
liebt
wen?)
Wer
kann
immer
wieder
hin
und
her
wechseln?
(誰後悔)
誰在忍受著孤獨
(Wer
bereut?)
Wer
erträgt
die
Einsamkeit?
(誰瞭解)
他退出她孤獨
(Wer
versteht?)
Er
zieht
sich
zurück,
sie
ist
einsam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xuan-bei Wu, Zheng Ren Zheng
Album
愛的主打歌.吻
date of release
30-08-2002
Attention! Feel free to leave feedback.