Lyrics and German translation Elva Hsiao - 愛的主打歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛的主打歌
Der Titelsong der Liebe
我在唱什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
singe,
was
ich
auch
fühle,
原來原來你是我的主打歌
es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mein
Titelsong
bist.
你在說什麼
只聽一次也會記得
Was
du
auch
sagst,
ich
erinnere
mich
nach
nur
einem
Mal
hören,
聽兩次就火熱
nach
zweimal
Hören
werde
ich
heiß.
我在幹什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
tue,
was
ich
auch
fühle,
整個城市播著愛的主打歌
die
ganze
Stadt
spielt
den
Titelsong
der
Liebe.
主的可是你
打得我好神不守舍
Du
bist
der
Hauptdarsteller,
der
mich
so
durcheinander
bringt,
然後
不斷想起你的
und
dann,
denke
ich
ständig
an
dich.
一言一語
是指定旋律
Jedes
Wort,
jede
Phrase
ist
eine
festgelegte
Melodie,
陪我到哪條路遊來遊去
die
mich
begleitet,
egal
wohin
ich
gehe.
不用戴起耳機
也有好情緒
散不去
Ich
brauche
keine
Kopfhörer,
um
gute
Laune
zu
haben,
sie
vergeht
nicht.
假如有心
句句都是單曲
Wenn
man
es
ernst
meint,
ist
jeder
Satz
eine
Single,
假如不想
一切聽不進去
wenn
man
es
nicht
will,
hört
man
nichts.
愛是這樣不可理喻
Liebe
ist
so
unvernünftig,
百聽你不厭才是好證據
dass
man
dich
hundertmal
hören
kann,
ohne
genug
zu
bekommen,
ist
der
beste
Beweis.
我在唱什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
singe,
was
ich
auch
fühle,
原來原來你是我的主打歌
es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mein
Titelsong
bist.
你在說什麼
只聽一次也會記得
Was
du
auch
sagst,
ich
erinnere
mich
nach
nur
einem
Mal
hören,
聽兩次就火熱
nach
zweimal
Hören
werde
ich
heiß.
我在幹什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
tue,
was
ich
auch
fühle,
整個城市播著愛的主打歌
die
ganze
Stadt
spielt
den
Titelsong
der
Liebe.
主的可是你
打得我好神不守舍
Du
bist
der
Hauptdarsteller,
der
mich
so
durcheinander
bringt,
然後
不斷想起你的
und
dann,
denke
ich
ständig
an
dich.
一言一語
愈來愈有趣
Jedes
Wort,
jede
Phrase
wird
immer
interessanter,
在我的排行榜升來升去
steigt
und
fällt
in
meinen
Charts.
不管一二三四
也由你佔據
退不去
Egal
ob
eins,
zwei,
drei
oder
vier,
du
besetzt
alles,
ich
kann
dich
nicht
verdrängen.
假如有心
句句都是單曲
Wenn
man
es
ernst
meint,
ist
jeder
Satz
eine
Single,
假如不想
一切聽不進去
wenn
man
es
nicht
will,
hört
man
nichts.
愛是這樣不可理喻
Liebe
ist
so
unvernünftig,
百聽你不厭才是好證據
dass
man
dich
hundertmal
hören
kann,
ohne
genug
zu
bekommen,
ist
der
beste
Beweis.
我在唱什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
singe,
was
ich
auch
fühle,
原來原來你是我的主打歌
es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mein
Titelsong
bist.
你在說什麼
只聽一次也會記得
Was
du
auch
sagst,
ich
erinnere
mich
nach
nur
einem
Mal
hören,
聽兩次就火熱
nach
zweimal
Hören
werde
ich
heiß.
我在幹什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
tue,
was
ich
auch
fühle,
整個城市播著愛的主打歌
die
ganze
Stadt
spielt
den
Titelsong
der
Liebe.
主的可是你
打得我好神不守舍
Du
bist
der
Hauptdarsteller,
der
mich
so
durcheinander
bringt,
然後
不斷想起
und
dann,
denke
ich
ständig.
我在唱什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
singe,
was
ich
auch
fühle,
原來原來你是我的主打歌
es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mein
Titelsong
bist.
你在說什麼
只聽一次也會記得
Was
du
auch
sagst,
ich
erinnere
mich
nach
nur
einem
Mal
hören,
聽兩次就火熱
nach
zweimal
Hören
werde
ich
heiß.
我在幹什麼
什麼都覺得
Was
ich
auch
tue,
was
ich
auch
fühle,
整個城市播著愛的主打歌
die
ganze
Stadt
spielt
den
Titelsong
der
Liebe.
主的可是你
打得我好神不守舍
Du
bist
der
Hauptdarsteller,
der
mich
so
durcheinander
bringt,
然後
不斷想起你的
und
dann,
denke
ich
ständig
an
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Wei Chen
Album
愛的主打歌.吻
date of release
30-08-2002
Attention! Feel free to leave feedback.