Lyrics and translation 蕭敬騰 - 王妃 2.0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不見得唱過情歌就會
Не
факт,
что
спев
о
любви,
不至於失眠幾夜能辨真偽
Я
смогу
отличить
правду
ото
лжи,
не
проронив
ни
слезинки.
不意外你左眼挑個眉
Не
удивлюсь,
если
ты
вскинешь
бровь,
不其然那道防線
Неожиданно
эта
линия
обороны,
一瞬間自然燒毀
В
одно
мгновение
сгорит
дотла.
當音樂還是徹夜難眠
Когда
музыка
всё
ещё
не
даёт
уснуть,
空調的冷風嗅到不少曖昧
Холодный
воздух
кондиционера
пропитан
двусмысленностью.
儘管那香水換了氣味
Хотя
ты
сменила
духи,
彷彿這幾千個夜
不曾明滅
Словно
эти
тысячи
ночей
не
мерцали
и
не
гасли.
Oh
為誰
oh
無畏
О,
ради
кого?
О,
бесстрашно
身邊那個座位
Место
рядом
со
мной,
路人甲
路人乙
每一回
Случайный
прохожий,
ещё
один
случайный
прохожий,
каждый
раз
輪班著
拼命的獻媚
Сменяя
друг
друга,
отчаянно
пытаются
угодить.
耳邊那些是非
Весь
этот
шепот
вокруг,
不過是
殉道者
在嗚咽
Всего
лишь
мученики,
стенающие
в
тишине.
聽起來
深情得愚昧
Звучит
так
наивно
и
глубоко,
遊戲血本無歸
Игра,
в
которой
всё
проиграно.
玩一回
死一回
無所謂
Сыграть
один
раз
— умереть
один
раз,
какая
разница?
不過是
情節的堆疊
Всего
лишь
нагромождение
сюжета.
情願背著那原罪
Готов
нести
этот
первородный
грех,
還紅眼
還熬夜追隨
С
красными
глазами,
не
смыкая
глаз,
следую
за
тобой.
到最後
都不是寶貝
В
конце
концов,
никто
не
становится
драгоценностью.
給誰
你的美
Кому
ты
отдашь
свою
красоту?
等一場暴雨停電的夜
Дождусь
ночи,
когда
ливень
отключит
электричество,
誰管我無可救藥無需可憐
Всем
плевать,
что
я
безнадежен
и
не
нуждаюсь
в
жалости.
愛車水馬龍擦撞難免
Любовь
— это
поток
машин,
столкновения
неизбежны.
我自有我期待的風光明媚
У
меня
есть
свой
ожидаемый
прекрасный
пейзаж.
Oh
為誰
oh無畏
О,
ради
кого?
О,
бесстрашно
Oh
執迷不悔
О,
одержимо
и
без
сожалений
身邊那個座位
Место
рядом
со
мной,
路人甲
路人乙
每一回
Случайный
прохожий,
ещё
один
случайный
прохожий,
каждый
раз
輪班著
拼命的獻媚
Сменяя
друг
друга,
отчаянно
пытаются
угодить.
耳邊那些是非
Весь
этот
шепот
вокруг,
不過是
殉道者
在嗚咽
Всего
лишь
мученики,
стенающие
в
тишине.
聽起來
深情得愚昧
Звучит
так
наивно
и
глубоко,
遊戲血本無歸
Игра,
в
которой
всё
проиграно.
玩一回
死一回
無所謂
Сыграть
один
раз
— умереть
один
раз,
какая
разница?
不過是
情節的堆疊
Всего
лишь
нагромождение
сюжета.
情願背著那原罪
Готов
нести
этот
первородный
грех,
還紅眼
還熬夜追隨
С
красными
глазами,
не
смыкая
глаз,
следую
за
тобой.
到最後
都不是寶貝
В
конце
концов,
никто
не
становится
драгоценностью.
給我
你的美
Отдай
мне
свою
красоту.
身邊那個座位
Место
рядом
со
мной,
路人甲
路人乙
每一回
Случайный
прохожий,
ещё
один
случайный
прохожий,
каждый
раз
輪班著
拼命的獻媚
Сменяя
друг
друга,
отчаянно
пытаются
угодить.
耳邊那些是非
Весь
этот
шепот
вокруг,
不過是
殉道者
在嗚咽
Всего
лишь
мученики,
стенающие
в
тишине.
聽起來
深情得愚昧
Звучит
так
наивно
и
глубоко,
遊戲血本無歸
Игра,
в
которой
всё
проиграно.
玩一回
死一回
無所謂
Сыграть
один
раз
— умереть
один
раз,
какая
разница?
不過是
情節的堆疊
Всего
лишь
нагромождение
сюжета.
鄙視那些危險
Презирая
все
опасности,
這一次
要攀過石堆
В
этот
раз
я
преодолею
каменную
груду,
面對面
撐開我雙臂
Лицом
к
лицу,
раскрою
свои
объятия
霸占
你的美
И
завладею
твоей
красотой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 李偲菘
Album
王妃 2.0
date of release
27-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.