蕭煌奇 - 倔強的孤單 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 蕭煌奇 - 倔強的孤單




倔強的孤單
Упрямое одиночество
袂哭變做我的歹習慣 真歹了解的男子漢
Не плакать стало моей дурной привычкой, настоящего мужчину трудно понять.
啥人會發覺我心內 囝仔性的溫暖
Кто заметит детскую теплоту в моем сердце?
被生活 磨甲毋驚困難
Жизнь закалила меня, я не боюсь трудностей.
個性嘛變毋知認輸 看美麗變遺憾
Мой характер изменился, я разучился признавать поражение, видя, как красота превращается в сожаление.
無夠貼心的人免怨嘆
Недостаточно внимательным людям не стоит жаловаться.
誤會攏是愛情的坎站
Недопонимания преграды на пути любви.
我彼陣假使肯解釋 莫怪妳太敏感
Если бы я тогда объяснил, ты бы не посчитала себя слишком чувствительной.
會不安 代表愛真滿
Твоя тревога говорила о силе твоей любви.
這馬就免毋甘 無路用嘛咧等
Теперь уже нет смысла сердиться, бесполезно ждать.
揹著我倔強的孤單 盤山過嶺
Несу свое упрямое одиночество, взбираясь на горы.
滿腹的思念 予寂寞攄來攄去靠無岸
Тоска переполняет меня, одиночество бросает меня из стороны в сторону, я не нахожу опоры.
抱著我倔強的孤單 度過深夜
Обнимаю свое упрямое одиночество, проводя бессонные ночи.
共悲歌笑笑來唱煞
С улыбкой допеваю грустную песню до конца.
我同情講自由蓋爽快的我
Я жалел себя, говоря, что свобода это так здорово.
無夠貼心的人免怨嘆
Недостаточно внимательным людям не стоит жаловаться.
誤會攏是愛情的坎站
Недопонимания преграды на пути любви.
我彼陣假使肯解釋 莫怪妳太敏感
Если бы я тогда объяснил, ты бы не посчитала себя слишком чувствительной.
會不安 代表愛真滿
Твоя тревога говорила о силе твоей любви.
這馬就免毋甘 無路用嘛咧等
Теперь уже нет смысла сердиться, бесполезно ждать.
揹著我倔強的孤單 盤山過嶺
Несу свое упрямое одиночество, взбираясь на горы.
滿腹的思念 予寂寞攄來攄去靠無岸
Тоска переполняет меня, одиночество бросает меня из стороны в сторону, я не нахожу опоры.
抱著我倔強的孤單 度過深夜
Обнимаю свое упрямое одиночество, проводя бессонные ночи.
共悲歌笑笑來唱煞
С улыбкой допеваю грустную песню до конца.
我欣羨彼陣有妳攬牢牢的我
Я завидую себе тогдашнему, которого ты крепко обнимала.
衝碰的喝分手就行
Поспешно бросить слова расставания это легко.
賭強的攏袂越頭看
Упрямые никогда не оглядываются назад.
行過青春 慢慢才發覺
Пройдя молодость, я постепенно понял,
幸福著愛用莫自私來換
Что счастье нужно беречь, а не разменивать на эгоизм.
揹著我倔強的孤單 盤山過嶺
Несу свое упрямое одиночество, взбираясь на горы.
滿腹的思念 予寂寞攄來攄去靠無岸
Тоска переполняет меня, одиночество бросает меня из стороны в сторону, я не нахожу опоры.
抱著我倔強的孤單 度過深夜
Обнимаю свое упрямое одиночество, проводя бессонные ночи.
共悲歌笑笑來唱煞
С улыбкой допеваю грустную песню до конца.
看往事那雙目睭一直攏 有沙
В глазах, смотрящих на прошлое, всегда есть песок.





Writer(s): Ricky Hsiao


Attention! Feel free to leave feedback.