Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春花梦露
Frühlingsblüte und Morgentau
那年他提著希望的行曩
留下他青梅竹馬的姑娘
In
jenem
Jahr
trug
er
das
Gepäck
der
Hoffnung
und
ließ
sein
Mädchen
aus
Kindertagen
zurück.
飛越了兵荒馬亂的兩岸
獨自來到十里洋場
Er
überquerte
die
Meerenge
voller
Kriegswirren
und
kam
allein
in
die
Weltstadt
Shanghai.
那是個夜黑風高的晚上
他走在南京西路的路旁
Es
war
eine
dunkle,
stürmische
Nacht,
als
er
die
Nanjing
West
Road
entlangging.
有一個青春發亮的臉龐
闖進了他不設防的心坎
Ein
jugendliches,
strahlendes
Gesicht
drang
in
sein
ungeschütztes
Herz.
春花:一夜東風吹亂西窗
明月入斜廊
Frühlingsblüte:
Eine
Nacht
blies
der
Ostwind
die
westlichen
Fenster
durcheinander,
der
helle
Mond
schien
herein.
我在夢中秋水望穿
等待我的郎
In
meinen
Träumen
sehne
ich
mich
nach
dir,
warte
auf
meinen
Liebsten.
黃埔江
溫柔鄉
寂寞的兩岸
Der
Huangpu-Fluss,
ein
Ort
der
Zärtlichkeit,
die
einsamen
Ufer.
夜很長
夢很長
都是避風港
Die
Nacht
ist
lang,
der
Traum
ist
lang,
alles
sind
sichere
Häfen.
職場情場
早已荒涼
理想夢想全都遺忘
Karriere
und
Liebe
sind
längst
verwüstet,
Ideale
und
Träume
sind
alle
vergessen.
歌也香
酒也香
慾望的兩岸
Gesang
ist
lieblich,
Wein
ist
lieblich,
die
Ufer
der
Begierde.
新人笑
舊人哭
暫時不去想
Neue
lachen,
Alte
weinen,
vorübergehend
denke
ich
nicht
daran.
忘了自己
忘了爹娘
任憑電話徹夜一直響
Ich
vergesse
mich
selbst,
vergesse
meine
Eltern,
lasse
das
Telefon
die
ganze
Nacht
läuten.
夢露:今夜風微微
窗外月當圓
Morgentau:
Heute
Nacht
ist
der
Wind
sanft,
draußen
ist
der
Mond
rund.
雙人相愛欲相見
思君在床邊
Zwei
Liebende
wollen
sich
sehen,
ich
denke
an
dich
an
meinem
Bett.
那天他推著行李進海關
留下那頻頻回首的姑娘
An
jenem
Tag
schob
er
sein
Gepäck
durch
den
Zoll
und
ließ
das
Mädchen
zurück,
das
sich
immer
wieder
umsah.
飛越了兵荒馬亂的兩岸
獨自走出桃園機場
Er
überquerte
die
Meerenge
voller
Kriegswirren
und
verließ
allein
den
Flughafen
Taoyuan.
那是個夜黑風高的晚上
他走在南京西路的路旁
Es
war
eine
dunkle,
stürmische
Nacht,
als
er
die
Nanjing
West
Road
entlangging.
有一雙堅定疑惑的眼光
淡淡的問是誰在聲聲唱
Ein
Paar
entschlossene,
zweifelnde
Augen
fragten
leise,
wer
da
singt.
春花:一夜東風吹亂西窗
明月入斜廊
Frühlingsblüte:
Eine
Nacht
blies
der
Ostwind
die
westlichen
Fenster
durcheinander,
der
helle
Mond
schien
herein.
我在夢中秋水望穿
等待我的郎
In
meinen
Träumen
sehne
ich
mich
nach
dir,
warte
auf
meinen
Liebsten.
舊圓環
繞不完
糾纏的兩岸
Der
alte
Kreisverkehr,
endlos,
die
verstrickten
Ufer.
路很長
歌很長
不斷的空轉
Der
Weg
ist
lang,
das
Lied
ist
lang,
ständiges
Kreisen.
人來人往漸漸迷惘
立場下場全在搖晃
Menschen
kommen
und
gehen,
allmählich
verwirrt,
Positionen
und
Ergebnisse
schwanken.
夜已央
夢已央
掙扎的兩岸
Die
Nacht
ist
vorbei,
der
Traum
ist
vorbei,
die
kämpfenden
Ufer.
話兩行
淚兩行
道也道不完
Zwei
Zeilen
Worte,
zwei
Zeilen
Tränen,
unaussprechlich.
不能鬆綁
不能歸檔
只剩謊言天天在對唱
Ich
kann
mich
nicht
lösen,
kann
es
nicht
ablegen,
nur
Lügen
werden
jeden
Tag
gesungen.
夢露:今夜風微微
窗外月當圓
Morgentau:
Heute
Nacht
ist
der
Wind
sanft,
draußen
ist
der
Mond
rund.
春花:一夜東風吹亂西窗
明月入斜廊
Frühlingsblüte:
Eine
Nacht
blies
der
Ostwind
die
westlichen
Fenster
durcheinander,
der
helle
Mond
schien
herein.
愛也長
恨也長
情海的兩岸
Liebe
ist
lang,
Hass
ist
lang,
die
Ufer
des
Meeres
der
Liebe.
進也難
退也難
越來越荒唐
Vorwärts
ist
schwer,
rückwärts
ist
schwer,
es
wird
immer
absurder.
地獄天堂互相模仿
諾言謠言繼續流竄
Hölle
und
Himmel
ahmen
sich
gegenseitig
nach,
Versprechen
und
Gerüchte
verbreiten
sich
weiter.
路也斷
夢也斷
現實的兩岸
Der
Weg
ist
unterbrochen,
der
Traum
ist
unterbrochen,
die
realen
Ufer.
燈也關
心也關
誰都不必講
Die
Lichter
sind
aus,
die
Herzen
sind
verschlossen,
niemand
muss
etwas
sagen.
英雄氣短
兒女情長
誰曾真的替誰想一想
Heldenmut
ist
kurz,
Kinderliebe
ist
lang,
wer
hat
jemals
wirklich
an
den
anderen
gedacht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 萧煌奇
Attention! Feel free to leave feedback.