Lyrics and translation 蕭煌奇 - 月光海岸
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨聲陣陣落底窗
外想起彼時月光海岸
Звук
дождя
за
окном,
вспоминаю
тот
лунный
берег,
若像做同一個夢
兩個人唱著同一條歌
Будто
один
и
тот
же
сон,
мы
пели
одну
и
ту
же
песню.
就算黑雲遮住光線
Даже
если
тучи
скрывали
свет,
青春悲歌攏唱未煞
Песню
нашей
юности
мы
так
и
не
допели.
若有你跟阮作伴
心內就袂孤單
Если
бы
ты
была
рядом
со
мной,
мое
сердце
не
было
бы
одиноко.
當所有人叫我放棄
只有你給阮希望
Когда
все
говорили
мне
сдаться,
только
ты
дала
мне
надежду,
講總有一天
世界會因為我變甲不同
Сказала,
что
однажды
мир
изменится
благодаря
мне.
未擱怨未擱哭慘人情冷淡
Больше
не
жалуюсь,
не
плачу
о
холодности
мира,
無退路無遺憾無為誰人
Нет
пути
назад,
нет
сожалений,
ни
для
кого,
只要有心
只要會動
Если
есть
желание,
если
есть
движение,
人活勒就該有夢
Пока
человек
жив,
у
него
должна
быть
мечта.
無放棄無袂記你講的話
Не
сдамся,
не
забуду
твои
слова,
別人有的並無比我卡多
У
других
нет
ничего,
чего
бы
не
было
у
меня,
總有一天
總有一天
Когда-нибудь,
когда-нибудь,
愛會將一片黑暗
Любовь
превратит
тьму
鼓聲響亮震對天外
今夜我在月光海岸
Звук
барабанов
гремит
в
небе,
сегодня
я
на
лунном
берегу,
若像做同一個夢
一陣人唱著同一條歌
Будто
один
и
тот
же
сон,
мы
все
поем
одну
и
ту
же
песню.
雖然身邊無你陪伴
悲歌猶原還唱未煞
Хотя
тебя
нет
рядом,
песня
нашей
юности
все
еще
не
допета,
只要阮背著吉他
心內就袂孤單
Пока
моя
гитара
со
мной,
мое
сердце
не
одиноко.
當所有人叫我放棄
只有你給阮希望
Когда
все
говорили
мне
сдаться,
только
ты
дала
мне
надежду,
講總有一天
世界會因為我變甲不同
Сказала,
что
однажды
мир
изменится
благодаря
мне.
未擱怨未擱哭慘人情冷淡
Больше
не
жалуюсь,
не
плачу
о
холодности
мира,
無退路無遺憾無為誰人
Нет
пути
назад,
нет
сожалений,
ни
для
кого,
只要有心
只要會動
Если
есть
желание,
если
есть
движение,
人活勒就該有夢
Пока
человек
жив,
у
него
должна
быть
мечта.
無放棄無袂記你講的話
Не
сдамся,
не
забуду
твои
слова,
別人有的並無比我卡多
У
других
нет
ничего,
чего
бы
не
было
у
меня,
總有一天
總有一天
Когда-нибудь,
когда-нибудь,
愛會將一片黑暗
Любовь
превратит
тьму
麥擱恨麥擱怨人情冷淡
Не
надо
ненавидеть,
не
надо
сетовать
на
холодность
мира,
要感恩要珍惜身邊的人
Надо
быть
благодарным,
ценить
тех,
кто
рядом.
只要有心
只要會動
Если
есть
желание,
если
есть
движение,
我攏會勇敢做夢
Я
всегда
буду
смело
мечтать.
無放棄無袂記你講的話
Не
сдамся,
не
забуду
твои
слова,
別人有的並無比我卡多
У
других
нет
ничего,
чего
бы
не
было
у
меня,
總有一天
總有一天
Когда-нибудь,
когда-нибудь,
愛會將一片黑暗
Любовь
превратит
тьму
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xie Qing Pan, Huang Qi Xiao
Attention! Feel free to leave feedback.