Lyrics and translation 蕭閎仁 feat. 潘小芬 - 水藍色眼淚
從我眼中
你看到什麼
有沒有一種令人心悸的墜落
Что
ты
видишь
в
моих
глазах?
Есть
ли
трепещущее
падение?
就像夜空多少流星閃過
你抓不到一顆
屬於我的夢
Это
похоже
на
то,
как
много
метеоров
пронеслось
по
ночному
небу.
Ты
не
можешь
поймать
мечту,
которая
принадлежит
мне.
每一天
如海浪般潮湧
向我襲捲
卻不能夠停留
Каждый
день
прилив
накатывает
на
меня,
как
волна,
но
я
не
могу
остаться.
每一天
枯坐在黑暗中
曲腿弓背
望穿無窮虛空
Каждый
день
я
сижу
в
темноте,
сгибаю
ноги,
сгибаю
спину
и
смотрю
в
бесконечную
пустоту.
Oh
Yeah
我真的好累
我是不懂
О
да,
я
действительно
устал,
я
не
понимаю
現在你可以告訴我
告訴我
Теперь
ты
можешь
сказать
мне,
скажи
мне
藍色的泉
彩繪了子夜
墜落的重量產生一些音樂
Голубая
весна
отражает
тяжесть
полуночной
осени
и
создает
какую-то
музыку
你走過來足邊水珠飛濺
所有幻想
遺忘於一瞬間
Когда
вы
подходите,
капли
воды
падают
вам
на
ноги,
и
все
ваши
фантазии
забываются
в
мгновение
ока.
這感覺
如海浪般潮湧
向我襲捲
卻不能夠停留是誰讓我
枯坐在黑暗中
曲腿弓背
望穿無窮虛空
Это
похоже
на
волну
волн,
набегающих
на
меня,
но
я
не
могу
остаться.
Кто
заставил
меня
сидеть
иссохшим
в
темноте,
согнуть
ноги
и
согнуть
спину,
чтобы
смотреть
в
бесконечную
пустоту?
Oh
Yeah
我真的好累
用永遠都不瞭解
О
да,
я
так
устал,
что
никогда
не
пойму.
我真的好累
Я
действительно
устал
OhBaby
我的世界已經瓦解
變成
О,
Детка,
мой
мир
распался
на
水藍色眼淚
Водяные
голубые
слезы
不懂他的心碎
不懂的幻滅
Не
понимаю
его
горя,
не
понимаю
разочарования
所有水藍色眼淚
快融成一片雪
讓我的憂傷冬眠
Все
водянистые
голубые
слезы
вот-вот
растают,
превратившись
в
кусочек
снега,
и
пусть
моя
печаль
впадет
в
спячку.
水藍色眼淚(我好累)
Вода
синих
слез
(я
так
устал)
是心碎流的血(他永遠不暸解)
Это
кровь
из
разбитого
сердца
(он
никогда
не
поймет)
是天真的幻滅(我真的好累)
Это
наивное
разочарование
(я
действительно
устал)
所有水藍色眼淚
快融成一片雪
讓我的憂傷冬眠
Все
водянистые
голубые
слезы
вот-вот
растают,
превратившись
в
кусочек
снега,
и
пусть
моя
печаль
впадет
в
спячку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.