蕭閎仁 - 學會 - translation of the lyrics into German

學會 - 蕭閎仁translation in German




學會
Gelernt
學會放棄 學會接受 因此也學會沉默
Ich habe gelernt, loszulassen, habe gelernt, zu akzeptieren, und dadurch auch gelernt, zu schweigen.
看妳苦笑 看妳不想說 我看見 妳的冷漠
Ich sehe dein gequältes Lächeln, sehe, dass du nichts sagen willst, ich sehe deine Kälte.
一天兩天 還有明天 羞澀的風在嘆息
Ein Tag, zwei Tage, und noch ein Morgen, der schüchterne Wind seufzt.
你牽我的手 我也牽著你的手 不過 Hey
Du nimmst meine Hand, ich nehme auch deine Hand, aber, hey.
離開的時候 記得告訴我 我會哭著
Wenn du gehst, denk daran, es mir zu sagen, ich werde weinen.
夏天的午後 你影子不見了 我瞭了
Am Nachmittag im Sommer ist dein Schatten verschwunden, ich verstehe es.
我學會了 我瞭解了 有些人失去後才珍惜
Ich habe es gelernt, ich habe es verstanden, manche Menschen schätzt man erst, wenn man sie verloren hat.
別再亂哭泣 難過也來不及 會淡去
Hör auf, sinnlos zu weinen, es ist zu spät für Trauer, sie wird verblassen.
我學會了 我諒解了
Ich habe es gelernt, ich habe Verständnis dafür,
為什麼離開了還掛念妳
warum ich dich immer noch vermisse, obwohl du gegangen bist.
反正都已不在 變的空白 愛失去自由
Es ist sowieso alles vorbei, es ist leer geworden, die Liebe hat ihre Freiheit verloren.
一天兩天 還有明天 羞澀的風在嘆息
Ein Tag, zwei Tage, und noch ein Morgen, der schüchterne Wind seufzt.
你牽我的手 我也牽著你的手 不過 Hey
Du nimmst meine Hand, ich nehme auch deine Hand, aber, hey.
離開的時候 記得告訴我 我會哭著
Wenn du gehst, denk daran, es mir zu sagen, ich werde weinen.
夏天的午後 你影子不見了 我瞭了
Am Nachmittag im Sommer ist dein Schatten verschwunden, ich verstehe es.
我學會了 我瞭解了 有些人失去後才珍惜
Ich habe es gelernt, ich habe es verstanden, manche Menschen schätzt man erst, wenn man sie verloren hat.
別再亂哭泣 難過也來不及 會淡去
Hör auf, sinnlos zu weinen, es ist zu spät für Trauer, sie wird verblassen.
我學會了 我諒解了
Ich habe es gelernt, ich habe Verständnis dafür,
為什麼離開了還掛念妳
warum ich dich immer noch vermisse, obwohl du gegangen bist.
反正都已不在 變的空白 愛失去自由
Es ist sowieso alles vorbei, es ist leer geworden, die Liebe hat ihre Freiheit verloren.
我學會了 我瞭解了 有些人失去後才珍惜
Ich habe es gelernt, ich habe es verstanden, manche Menschen schätzt man erst, wenn man sie verloren hat.
別再亂哭泣 難過也來不及 會淡去
Hör auf, sinnlos zu weinen, es ist zu spät für Trauer, sie wird verblassen.
我學會了 我都瞭了
Ich habe es gelernt, ich habe alles verstanden,
為什麼離開了還掛念妳
warum ich dich immer noch vermisse, obwohl du gegangen bist.
反正都已不在 變的空白 愛失去自由
Es ist sowieso alles vorbei, es ist leer geworden, die Liebe hat ihre Freiheit verloren.





Writer(s): You Hui Xie, Hong Ren Xiao


Attention! Feel free to leave feedback.