Lyrics and translation 薛凱琪 - 8月號
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
封面姿勢
擺得多架勢
Поза
для
обложки,
эффектная
и
дерзкая,
光圈可拍到
那盼望與執迷
В
объективе
– мои
надежды
и
одержимость.
能分享一切
如得獎的快慰
Готова
делиться
всем,
словно
радостью
победы,
甚至失戀的智慧
沒撇開話題
Даже
мудростью
расставания,
не
уходя
от
темы.
如若那篇幅不算細
隨便不需忌諱
Если
места
достаточно,
не
нужно
стесняться,
可於風花雪月的範圍
問個徹底
Можно
о
любви
и
романтике
расспросить
до
конца.
無論這個體
娛樂過哪位
Кем
бы
я
ни
была,
кого
бы
ни
развлекала,
如果肯破費
能消遣到底
Если
готов
потратиться,
развлечение
обеспечено.
其實這個體
無陷缺需捍衛
На
самом
деле,
мне
не
нужно
защищаться,
閒聊東西
講足半世
Болтать
о
всяком
можно
полжизни.
可知
可知
都需很高智慧
Знаешь,
знаешь,
для
этого
нужна
большая
мудрость.
心水推介是巡例
情事也沒作弊
Рекомендации
– обычное
дело,
в
сердечных
делах
я
честна.
誠實提問
禮貌回饋
Искренние
вопросы,
вежливые
ответы.
如若故事太悶欠出位
Если
история
скучна
и
банальна,
都不想亂去堆砌
垃圾的東西
Не
хочу
нагромождать
всякую
ерунду.
其實我這位
娛樂過哪位
Кем
бы
я
ни
была,
кого
бы
ни
развлекала,
能這麼破費
來追根究底
Кто
так
тратится,
чтобы
докопаться
до
сути?
無奈這個體
文字寫不透當中美麗
Увы,
словами
не
передать
мою
красоту,
閒談之間
擊傷穴位
В
разговоре
задевая
больные
точки,
都不給他摸清楚我底細
Не
позволяю
тебе
узнать
меня
до
конца.
閃光燈按掣
菲林也沖洗
Вспышка,
проявка
пленки,
包裝高貴
贈品總算到位
Красивая
упаковка,
достойные
подарки.
為你送上標題
不獻上心底
Дарю
тебе
заголовок,
но
не
свое
сердце,
珍惜的秘密
Храню
свои
секреты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bao Lin, Hanjin Tan, Bing Ho
Attention! Feel free to leave feedback.