薛凱琪 - 9:55pm - translation of the lyrics into German

9:55pm - 薛凱琪translation in German




9:55pm
21:55 Uhr
Oh the time right now is 9:55
Oh, die Zeit jetzt ist 21:55 Uhr
我在鏡內化妝動作變輕快
Ich schminke mich vor dem Spiegel, meine Bewegungen werden leichtfüßig
貓貓扭到腳下姿勢有點賴
Die Katze schmiegt sich an meine Füße, ihre Haltung etwas faul
問我:「幾時有tuna吃﹖好鬼肚餓」
Fragt mich: „Wann gibt es Thunfisch? Ich bin so hungrig“
在樓下連路燈都給我寵壞
Unten sind sogar die Straßenlaternen von mir verwöhnt
繼續議論誰人近況有古怪
Diskutieren weiter, wessen aktuelle Situation seltsam ist
討厭的你令我一不小心洩露了醜態
Du Ekelpaket, wegen dir habe ich unachtsam meine unvorteilhafte Seite gezeigt
眉頭皺 但紅唇在笑
Die Stirn gerunzelt, aber die roten Lippen lächeln
想你 明明疲倦到未天黑已想睡
Denke an dich. Obwohl ich so müde bin, dass ich schon vor Einbruch der Dunkelheit schlafen möchte
想你 仍然期待到在半夜也出去
Denke an dich. Erwarte immer noch, mitten in der Nacht auszugehen
想你 用晚膳會放多一副餐具
Denke an dich. Stelle beim Abendessen ein zusätzliches Gedeck hin
想你 喃喃自語 聽聽歌 玩玩水
Denke an dich. Murmle vor mich hin, höre Lieder, spiele mit Wasser
找不到面膜 找到衝動走去你家裡
Finde keine Gesichtsmaske, finde den Impuls, zu deinem Haus zu gehen
Oh the time right now is 10:58
Oh, die Zeit jetzt ist 22:58 Uhr
眼前雪櫃發光令我見到你
Der leuchtende Kühlschrank vor mir lässt mich dich sehen
果汁蔬菜乳酪都有你口味
Fruchtsaft, Gemüse, Joghurt, alles nach deinem Geschmack
誓要飲下你吞下你這小怪物
Schwöre, dich zu trinken, dich zu verschlingen, du kleines Monster
為防夜長夢多好想看齣戲
Um zu verhindern, dass die Nacht lang und voller Träume wird, möchte ich einen Film sehen
戲內有座建築又要記起你
Im Film gibt es ein Gebäude, das mich wieder an dich erinnert
走到書桌望向燈泡 畫紙杯墊與筆記
Gehe zum Schreibtisch, schaue zur Glühbirne, zum Zeichenpapier, Untersetzer und Notizen
為何你 又來提示我
Warum erinnerst du mich schon wieder?
想你 明明疲倦到未天黑已想睡
Denke an dich. Obwohl ich so müde bin, dass ich schon vor Einbruch der Dunkelheit schlafen möchte
想你 仍然期待到在半夜也出去
Denke an dich. Erwarte immer noch, mitten in der Nacht auszugehen
想你 用晚膳會放多一副餐具
Denke an dich. Stelle beim Abendessen ein zusätzliches Gedeck hin
想你 喃喃自語 聽聽歌 玩玩水
Denke an dich. Murmle vor mich hin, höre Lieder, spiele mit Wasser
找不到睡衣 找到機會躲進衣櫃裡
Finde keinen Schlafanzug, finde die Gelegenheit, mich im Kleiderschrank zu verstecken
而突然間我像停電
Und plötzlich ist es, als hätte ich einen Stromausfall
突然間我極凌亂
Plötzlich bin ich extrem durcheinander
突然間有問題 uh oh where are you?
Plötzlich gibt es ein Problem, uh oh, wo bist du?
如蜜糖鋪滿在前面
Als ob Honig vor mir ausgebreitet wäre
跪求我不大情願
Kniefällig bitten, dazu bin ich nicht sehr bereit
寧願失蹤 最好等你發慌 但我心軟
Lieber verschwinden, am besten warten, bis du in Panik gerätst, aber mein Herz ist weich
的士轉眼到達你家
Das Taxi erreicht im Nu dein Haus
想你 明明疲倦到未天黑已想睡
Denke an dich. Obwohl ich so müde bin, dass ich schon vor Einbruch der Dunkelheit schlafen möchte
想你 仍然期待到在半夜也出去
Denke an dich. Erwarte immer noch, mitten in der Nacht auszugehen
想你 沒有事發生都足以催淚
Denke an dich. Selbst wenn nichts passiert, reicht es, um Tränen hervorzurufen
想你 胡言亂語 不專心 不規矩
Denke an dich. Rede wirres Zeug, unkonzentriert, unartig
但是營造了使你驚喜一晚的情趣
Aber es hat eine Stimmung geschaffen, die dich eine Nacht lang überrascht und erfreut
站在門外了不要多講只要
Stehe vor der Tür, rede nicht viel, nur...





Writer(s): Khalil Fong


Attention! Feel free to leave feedback.