Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Word Flower (Sunset Version) (Live)
Wortblume (Sonnenuntergangsversion) (Live)
自那天起
寫不出半首詩
Seit
jenem
Tag
kann
ich
kein
halbes
Gedicht
mehr
schreiben
留下到處
一張張廢紙
Überall
bleiben
nur
Blätter
von
Altpapier
zurück
是我筆尖
發現文筆太亂
Es
ist
meine
Feder,
die
merkt,
wie
wirr
mein
Stil
ist
零落破碎
一想起你便斷
Zerstreut
und
zerbrochen,
unterbrochen,
sobald
ich
an
dich
denke
唯求用這首歌
唱出一種結束
Ich
wünsche
nur,
mit
diesem
Lied
eine
Art
Ende
zu
besingen
如旋律內有雨
那就盡情哭
Wenn
in
der
Melodie
Regen
ist,
dann
weine
hemmungslos
如文字會生花
也許明天會花開遍地
Wenn
Worte
erblühen
können,
vielleicht
blühen
morgen
überall
Blumen
枯萎那個
無謂再目送
Das
Verwelkte,
es
hat
keinen
Sinn,
ihm
nachzusehen
直到今天
寫一首最美的
Bis
heute
schreibe
ich
das
Schönste
旋律帶過
當天的記憶
Die
Melodie
trägt
die
Erinnerungen
jenes
Tages
herüber
為你寫歌
作別離的記認
Für
dich
ein
Lied
schreiben,
als
Zeichen
des
Abschieds
文字抹去
今天的太任性
Worte
löschen
die
heutige
allzu
große
Eigensinnigkeit
aus
唯求用這首歌
唱出一種結束
Ich
wünsche
nur,
mit
diesem
Lied
eine
Art
Ende
zu
besingen
如旋律內有雨
那就盡情哭
Wenn
in
der
Melodie
Regen
ist,
dann
weine
hemmungslos
如文字會生花
也許明天會花開遍地
Wenn
Worte
erblühen
können,
vielleicht
blühen
morgen
überall
Blumen
枯萎那個
無謂再目送
Das
Verwelkte,
es
hat
keinen
Sinn,
ihm
nachzusehen
文字記載感情
無奈我已凋零
Worte
zeichnen
Gefühle
auf,
doch
leider
bin
ich
schon
verwelkt
每字也是有關於你
我做過甚麼
Jedes
Wort
handelt
von
dir,
was
habe
ich
getan?
唯求用這首歌
唱出一種結束
Ich
wünsche
nur,
mit
diesem
Lied
eine
Art
Ende
zu
besingen
如旋律內有雨
那就盡情哭
Wenn
in
der
Melodie
Regen
ist,
dann
weine
hemmungslos
如文字會生花
也許明天會花開遍地
Wenn
Worte
erblühen
können,
vielleicht
blühen
morgen
überall
Blumen
枯萎那個
無謂再...
Das
Verwelkte,
es
hat
keinen
Sinn,
wieder...
傷口會痛
無謂再亂碰
Die
Wunde
wird
schmerzen,
es
hat
keinen
Sinn,
sie
achtlos
wieder
zu
berühren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yong Qian Chen, Huan Ren Chen
Attention! Feel free to leave feedback.