薛凱琪 - 告別我 - translation of the lyrics into German

告別我 - 薛凱琪translation in German




告別我
Sag mir Lebewohl
不想講你知 曾用十萬字 段段佈滿
Ich will dir nicht sagen, dass ich einst hunderttausend Worte verwendete, Zeile für Zeile gefüllt mit
愛句子 寫出千語萬言 有多少次
Liebessätzen, schrieb tausende Worte nieder, wie oft.
只想講你知 難平靜入睡 外面有雨
Ich will dir nur sagen, dass ich nicht ruhig schlafen kann, draußen regnet es.
你那邊 何妨同樣細聽 旋律意思
Ob du drüben nicht auch die Bedeutung der Melodie hörst.
如心 微晃 惦念氣候這份暖和
Wenn das Herz leicht bebt, sehne ich mich nach dieser Wärme des Klimas.
留低 餘芳 像有些發生過
Zurück bleibt ein Duft, als wäre etwas geschehen.
沒法去講 只需要略記起我
Ich kann es nicht aussprechen, erinnere dich nur flüchtig an mich.
沒結果仍可 你共我 這經過
Auch ohne Ergebnis ist es in Ordnung, du und ich, diese Erfahrung.
輕渺捉緊過 短促深刻過
Flüchtig festgehalten, kurz und doch tief.
留下的何樣多 可說的仍不過
Wie viel ist geblieben, was gesagt werden kann, ist dennoch nur,
未嘗擁有也未忘掉過
dass ich dich nie besaß und doch nie vergaß.
臨行送過一朵「告別我」
Zum Abschied bekam ich eine Blume namens „Sag mir Lebewohl“.
不想講你知 也許不開口 犯越界線
Ich will dir nicht sagen, vielleicht, wenn ich schweige, die Grenze nicht überschreite,
會更加 珍惜分秒目前 已經可以
werde ich die gegenwärtigen Momente umso mehr schätzen, das ist schon genug.
只想講你知 無憾沒道白 但是永遠
Ich will dir nur sagen, ohne Bedauern, ohne Geständnis, aber für immer
愛你的 何妨忘掉佔有 留下碎片
werde ich dich lieben. Warum nicht den Besitz vergessen und Fragmente hinterlassen.
如果 如果 過份美麗 過份渺茫
Wenn, wenn es zu schön ist, zu flüchtig.
容許 時光 逐秒的擦身過
Erlaube der Zeit, Sekunde um Sekunde an uns vorbeizuziehen.
剩了赤裸 洗不退那些感覺
Übrig bleibt die Nacktheit, diese Gefühle verblassen nicht.
沒結果仍可 你共我這經過
Auch ohne Ergebnis ist es in Ordnung, du und ich, diese Erfahrung.
輕渺捉緊過 短促深刻過
Flüchtig festgehalten, kurz und doch tief.
留下的何樣多 可說的仍不過
Wie viel ist geblieben, was gesagt werden kann, ist dennoch nur,
未嘗擁有也未忘掉過
dass ich dich nie besaß und doch nie vergaß.
臨行送過一朵「告別我」
Zum Abschied bekam ich eine Blume namens „Sag mir Lebewohl“.
若有些情感 注定止於感覺
Wenn manche Gefühle dazu bestimmt sind, nur Gefühle zu bleiben.
輕渺捉緊過 短促深刻過
Flüchtig festgehalten, kurz und doch tief.
留下的何樣多 可說的仍不過
Wie viel ist geblieben, was gesagt werden kann, ist dennoch nur,
慶幸給過我默然盛放
dass ich dankbar bin für die stille Blüte, die du mir geschenkt hast.
誰曾送我一朵「告別我」
Wer schenkte mir einst eine Blume namens „Sag mir Lebewohl“?





Writer(s): Da Tong Fang, Bao Lin


Attention! Feel free to leave feedback.