Lyrics and translation 薛凱琪 - 一生無求 - 《遠遠關心》廣東話版
若你幸福我便富有
別說甚麼以後
Если
ты
будешь
счастлив,
я
буду
богат,
ничего
не
говори
потом
若你露宿雪地一起顫抖
拖你手
Если
вы
спите
в
снегу,
дрожите
и
сводите
руки
вместе
若你是個鎖扣
寧願這一生不自由
Если
ты
замок,
я
бы
предпочел
не
быть
свободным
в
этой
жизни
凝望你後
方領略
何謂眼眸
Оглянитесь
назад,
чтобы
оценить,
что
такое
глаза
你說一句:「是否?」
Вы
говорите:
"Так
ли
это?」
是我想做你
沙丘裡面那綠洲
Я
хочу
быть
оазисом
в
твоих
песчаных
дюнах
偷偷與你
同承受壞氣候
Тайно
переноси
непогоду
вместе
с
собой
感激與否
我都想
Я
хочу
быть
благодарным
или
нет
遙遙地伴你走呀走
Идти
с
тобой
далеко-далеко
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
Если
у
тебя
нет
права
сдерживать
свою
фантазию
и
целовать
тебя
обеими
руками,
забудь
о
важности
只需要你
存在世上
令我已經面紅
Мне
просто
нужно,
чтобы
ты
существовал
в
этом
мире,
чтобы
мое
лицо
покраснело.
詩一首無求令你懂
夢境優美別人未相信
Стихотворение,
которое
заставляет
вас
понять
красоту
снов,
не
прося
ни
о
чем.
Другие
в
это
не
верят.
甜又好
苦也好
我付出
只刻進我心中
Сладкая
и
горькая,
моя
преданность
запечатлена
только
в
моем
сердце.
我怕你知道便痛
Я
боюсь,
что
тебе
будет
больно,
если
ты
узнаешь
願意寵壞你
姑且放任你自私
Готов
испортить
тебя,
позволить
тебе
быть
эгоистом
只想與你
流傳甜蜜趣事
Просто
хочу
поделиться
с
вами
приятными
и
интересными
вещами
這一輩子
我根本
В
этой
жизни
я
просто
從無期望戴起戒指
Никогда
не
думал,
что
буду
носить
кольцо
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
Если
у
тебя
нет
права
сдерживать
свою
фантазию
и
целовать
тебя
обеими
руками,
забудь
о
важности
只需要你
存在世上
令我已經面紅
Мне
просто
нужно,
чтобы
ты
существовал
в
этом
мире,
чтобы
мое
лицо
покраснело.
詩一首無求令你懂
夢境優美別人未相信
Стихотворение,
которое
заставляет
вас
понять
красоту
снов,
не
прося
ни
о
чем.
Другие
в
это
не
верят.
甜又好
苦也好
我付出
只刻進我心中
Сладкая
и
горькая,
моя
преданность
запечатлена
только
в
моем
сердце.
我怕你知道便痛
Я
боюсь,
что
тебе
будет
больно,
если
ты
узнаешь
在你左與右
沉默地永久只恐怕沒永久
Безмолвно
и
постоянно
слева
и
справа
от
вас,
боюсь,
это
не
навсегда.
你的快樂夠我可笑著擁抱石頭
Твоего
счастья
мне
достаточно,
чтобы
смеяться
и
обнимать
камень
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
Если
у
тебя
нет
права
сдерживать
свою
фантазию
и
целовать
тебя
обеими
руками,
забудь
о
важности
只需要你
存在世上
直到我生命溶
Мне
нужно
только,
чтобы
ты
существовал
в
этом
мире,
пока
моя
жизнь
не
исчезнет.
詩一首無求令你懂
是喜歡你但無用觸碰
Стихотворение,
не
прося
тебя
понять,
что
ты
мне
нравишься,
но
трогать
бесполезно.
甜又好
苦也好
我付出
即使你看不懂
Сладко
и
горько,
я
заплачу,
даже
если
ты
не
понимаешь
我愛你只有奉信
Я
люблю
тебя
только
верой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khalil Fong
Attention! Feel free to leave feedback.